Around the world

February 2024 – May 2027
  • Er1k
  • Ina Klöppner
Current
Unsere Reise startet in Südost-Asien.
Unser aktuelles Motto:
"Heute mal kein Stress!"
Dürft ihr gern adaptieren...
Read more
  • Er1k
  • Ina Klöppner
Currently traveling

List of countries

  • Colombia Colombia
  • Peru Peru
  • Bolivia Bolivia
  • Paraguay Paraguay
  • Brazil Brazil
  • Argentina Argentina
  • Chile Chile
  • Show all (14)
Categories
Around the world, Backpacking, Couple, Hiking, Photography, Wilderness, Wildlife
  • 57.3kkilometers traveled
Means of transport
  • Flight-kilometers
  • Walking-kilometers
  • Hiking-kilometers
  • Bicycle-kilometers
  • Motorbike-kilometers
  • Tuk Tuk-kilometers
  • Car-kilometers
  • Train-kilometers
  • Bus-kilometers
  • Camper-kilometers
  • Caravan-kilometers
  • 4x4-kilometers
  • Swimming-kilometers
  • Paddling/Rowing-kilometers
  • Motorboat-kilometers
  • Sailing-kilometers
  • Houseboat-kilometers
  • Ferry-kilometers
  • Cruise ship-kilometers
  • Horse-kilometers
  • Skiing-kilometers
  • Hitchhiking-kilometers
  • Cable car-kilometers
  • Helicopter-kilometers
  • Barefoot-kilometers
  • 171footprints
  • 519days
  • 2.5kphotos
  • 42likes
  • Inka TempelPeruanischen Anden

    Isla del Sol I.

    Jun 20–22 in Bolivia ⋅ ☀️ 10 °C

    DEU:
    Den Mythen nach ist die Isla del Sol die Wiege der Inka. Laut Legende schickte der Sonnengott Inti seine Kinder Manco Capac und Mama Ocllo auf der Insel zur Erde. Von hier zogen sie aus, um das Reich der Inka zu gründen. Die Sonneninsel gilt damit als Ursprung des Inka-Imperiums.

    ENG:
    According to myth, the Isla del Sol is the cradle of the Incas. Legend says that the sun god Inti sent his children, Manco Capac and Mama Ocllo, to Earth on the island. From here, they set out to found the Inca Empire. The Island of the Sun is thus considered the origin of the Inca Empire.
    Read more

  • Wo bleibt unser Bus?Da kommt er ja!Unsere TerrasseFrühstückApi morado - ist ein andines Heißgetränk aus Mais,Zimt, Nelken, Zucker und ZitronenschalenFalafel, hmm....lecker!

    Copacabana

    Jun 13–20 in Bolivia ⋅ ☁️ 10 °C

    DEU:
    Das kleine Hafenörtchen Copacabana liegt direkt am Ufer des Titicacasees.
    Der Titicacasee ist einer der grössten Seen in Südamerika und das höchstgelegene schiffbare Gewässer der Welt (3812 m ü.NN).
    Hier verbringen wir eine entspannte Woche, mit traumhaften Sonnenuntergängen, bevor wir am Freitag mit dem Boot auf die Isla del Sol fahren.

    ENG:
    The small port town of Copacabana lies directly on the shores of Lake Titicaca.
    Lake Titicaca is one of the largest lakes in South America and the highest navigable body of water in the world (3,812 m above sea level).
    We'll spend a relaxing week here, enjoying stunning sunsets, before taking a boat to Isla del Sol on Friday.
    Read more

  • La Paz II.

    Jun 10–13 in Bolivia ⋅ ☁️ 13 °C

    DEU:
    Bei unserem zweiten Besuch in La Paz waren wir sehr oft mit dem Teleférico unterwegs, dem grössten innerstädtischen Seilbahnnetz der Welt.
    Unser Hostel "The Rooftop Bolivia" hatte eine traumhafte Dachterrasse, auf der wir sehr entspannt den Ausblick geniessen konnten.
    Auch die Küche vom Hostel war sehr köstlich.
    La Paz hat uns wirklich gut gefallen.

    ENG:
    During our second visit to La Paz, we took the Teleférico, the world's largest urban cable car network, quite a lot.
    Our hostel, "The Rooftop Bolivia," had a fantastic rooftop terrace where we could relax and enjoy the view.
    The hostel's food was also delicious.
    We really liked La Paz.
    Read more

  • Pampas Tour III.

    June 7 in Bolivia ⋅ ☁️ 31 °C

    DEU:
    Wir haben nicht nur Anacondas gesucht, sondern auch Piranhas geangelt, die wir später zum Abendbrot verspeist haben.
    Ein absolut einmaliges Erlebnis war es auch, viele Amazonasdelfine mit ihrem Nachwuchs beim Spielen beobachten zu können.

    ENG:
    We not only searched for anacondas, but also caught piranhas, which we later ate for dinner.
    Observing many Amazon River dolphins playing with their young was also an absolutely unique experience.
    Read more

  • Unsere Flecha Lodge

    Pampas Tour II.

    June 6 in Bolivia ⋅ ☁️ 28 °C

    DEU:
    Auf der Tour haben wir nicht nur wunderschöne Sonnenuntergänge sondern auch tolle Sonnenaufgänge genossen.
    Wir haben das grösste Nagetier der Welt, den Cabybara, getroffen und auch die vielfältige Vogelwelt in den Pampas hat uns sehr beeindruckt.

    ENG:
    On the tour, we enjoyed not only beautiful sunsets but also fantastic sunrises.
    We encountered the world's largest rodent, the Cabybara, and were also very impressed by the diverse birdlife in the Pampas.
    Read more

  • Pampas Tour

    Jun 5–7 in Bolivia ⋅ ☁️ 31 °C

    DEU:
    Unsere Pampas Tour war absolut abwechslungsreich.
    Die Kapuzineräffchen kamen in Scharen in unser Boot.
    Ausserdem sahen wir zahlreiche Kaimane, die überall lauerten.
    Unsere Gruppe war genauso abenteuerlustig wie wir und unser Guide Jimmy konnte uns mit seinem Fachwissen jede Sekunde auf´s Neue begeistern.

    ENG:
    Our Pampas tour was absolutely diverse.
    Capuchin monkeys flocked to our boat.
    We also saw numerous caimans lurking everywhere.
    Our group was just as adventurous as we were, and our guide, Jimmy, continued to inspire us with his expertise every second.
    Read more

  • Rurrenabaque

    May 28–Jun 7 in Bolivia ⋅ 🌧 18 °C

    DEU:
    Rurrenabaque ist das Tor zum Madidi - Nationalpark und um in die Pampas zu kommen.
    Bevor unsere Tour in die Pampas losging, konnten wir uns bei tropischen Temperaturen im Hostel El Curichal gut erholen.
    Hier trafen wir viele gesellige Menschen, genossen kulinarische Köstlichkeiten, erfrischten uns im Pool und konnten auch entspannt ein paar Bücher lesen.

    ENG:
    Rurrenabaque is the gateway to Madidi National Park and the Pampas.
    Before our tour into the Pampas began, we were able to relax in tropical temperatures at the El Curichal Hostel.
    Here we met many friendly people, enjoyed culinary delights, refreshed ourselves in the pool, and even relaxed and read a few books.
    Read more

  • Auf dem Hexenmarkt ist es kunterbunt.

    La Paz

    May 24–27 in Bolivia ⋅ ☀️ 17 °C

    DEU:
    La Paz ist die höchstgelegene Verwaltungshauptstadt weltweit und befindet sich in der Altiplano-Hochebene der Anden auf mehr als 3.500 m über dem Meeresspiegel. Sie erstreckt sich bis zur Stadt El Alto im Hochland, in deren Hintergrund der schneebedeckte 6.438 m hohe Berg Illimani aufragt, Die spektakuläre Umgebung der Stadt haben wir bei einer Fahrt mit der Gondel Mi Teleférico erlebt.
    Hier gibt es auch viele verschiedene bolivianische Köstlichkeiten zu essen.

    ENG:
    La Paz is the world's highest administrative capital and is located in the Altiplano plateau of the Andes at more than 3,500 meters above sea level. It extends to the highland city of El Alto, with the snow-capped 6,438-meter-high Mount Illimani towering in the background. We experienced the city's spectacular surroundings on a ride on the Mi Teleférico cable car.
    Here, you can enjoy a variety of Bolivian delicaciesas well.
    Read more

  • Potosi

    May 20–23 in Bolivia ⋅ ☀️ 14 °C

    DEU:
    Potosi galt im 16. Jahrhundert als eine der reichsten Städte der Welt, da hier erstaunlich grosse Mengen Silber produziert worden sind.
    Doch mit der Erschöpfung der Silbervorkommen verlor die Stadt an Bedeutung und erlebte eine Zeit des Niedergangs.
    Die Stadt hat trotzdem wunderschöne Gebäude und Kirchen und von unserer Dachterrasse können wir den berühmten Cerro Rico sehen.
    Cerro Rico bedeutet sowohl "reicher Berg", ist aber auch als "der Berg der Menschen frisst" bekannt.
    In den Minen des Cerro Rico wird weiterhin Zinn und Zink abgebaut.
    Die Bedingungen der Arbeiter haben sich im Vergleich zur Kolonialzeit aber nicht wesentlich verbessert, weshalb wir uns auch entschieden haben, nicht an einer Minentour teilzunehmen.
    In der Casa de la Moneda haben wir uns eine Nachbildung einer alten bolivianischen Silbermünze angeschaut.
    Auf dem Torre de la Compañía de Jesús haben wir die Aussicht über die Stadt genossen und danach im Restaurant Kalapurka,die berühmte Kalapurka-Suppe, die mit Vulkangestein serviert wird, probiert.

    ENG:
    In the 16th century, Potosi was considered one of the richest cities in the world due to the astonishing quantities of silver produced here.
    But with the depletion of silver deposits, the city lost its importance and experienced a period of decline.
    The city still has beautiful buildings and churches, and from our rooftop terrace, we can see the famous Cerro Rico.
    Cerro Rico means "Rich Mountain" but is also known as the mountain that eats people.
    Tin and zinc are still mined in the Cerro Rico mines.
    However, the conditions for the workers have not improved significantly compared to the colonial era, which is why we decided not to take a mine tour.
    In the Casa de la Moneda, we saw a replica of an old Bolivian silver coin.
    From the Torre de la Compañía de Jesús we enjoyed the view of the city and then tried the famous Kalapurka, the soup served with volcanic rock, in the restaurant.
    Read more

  • Calle "Gato Negro"

    Sucre

    May 13–20 in Bolivia ⋅ ⛅ 20 °C

    DEU:
    Die Hauptstadt von Bolivien hat uns mit ihren Kolonialbauten sehr beeindruckt.
    Die Stadt wirkte sehr aufgeräumt und die weissen Fassaden der Gebäude strahlten mit der Sonne um die Wette.
    Wir haben uns hier sehr wohlgefühlt, was auch daran lag, dass unsere Unterkunft mit einer aussichtsreichen Dachterrasse bestückt war.
    Der nahliegende Burgerladen hat uns sehr gemundet
    (12 BOB ~ 90 cent).

    ENG:
    Bolivia's capital city impressed us greatly with its colonial buildings.
    The city seemed very tidy, and the white facades of the buildings shone brightly in the sun.
    We felt very comfortable here, partly because our accommodation had a rooftop terrace with great views.
    We really enjoyed the nearby burger joint (12 BOB ~ 90 cents).
    Read more