Perú & Co.

June - August 2025
  • Moira-Lara Dahinden
  • Samuel Schuetz
Current
A 78-day adventure by Moira-Lara & Samuel Read more
  • Moira-Lara Dahinden
  • Samuel Schuetz
Currently traveling

List of countries

  • Peru Peru
  • Bolivia Bolivia
  • Spain Spain
  • Switzerland Switzerland
Categories
None
  • 15.1kkilometers traveled
Means of transport
  • Flight10.6kkilometers
  • Bus1,673kilometers
  • Car137kilometers
  • Train76kilometers
  • Motorbike49kilometers
  • Motorboat39kilometers
  • Tuk Tuk2kilometers
  • Ferry0.5kilometers
  • Walking-kilometers
  • Hiking-kilometers
  • Bicycle-kilometers
  • Camper-kilometers
  • Caravan-kilometers
  • 4x4-kilometers
  • Swimming-kilometers
  • Paddling/Rowing-kilometers
  • Sailing-kilometers
  • Houseboat-kilometers
  • Cruise ship-kilometers
  • Horse-kilometers
  • Skiing-kilometers
  • Hitchhiking-kilometers
  • Cable car-kilometers
  • Helicopter-kilometers
  • Barefoot-kilometers
  • 30footprints
  • 43days
  • 217photos
  • 217likes
  • Huaca und San Isidro

    July 12 in Peru ⋅ ☁️ 20 °C

    Nach dem Check-Out liefen wir mit den Rucksäcken umgeschnallt in Richtung Norden zur Busstation, um weiter nach Trujillo zu fahren. Auf dem Weg machten wir einen Stop in der Huaca Pucllana, eine der Ruinen, die mitten in der Stadt aufzufinden sind. Die pyramidenähnliche Konstruktion, die einem Bücherregal gleicht, war bis vor wenige Jahren Schauplatz von Motocrossrennnen. Danach ging es weiter durch den Finanzdistrikt San Isidro, der mit seinen verglasten Hochhäusern einen starken Kontrast zu den Ruinen darstellt.

    Después del check-out, caminamos hacia el norte con las mochilas atadas hasta la estación de autobuses para continuar hasta Trujillo. De camino, hicimos una parada en la Huaca Pucllana, una de las ruinas que se encuentran en el centro de la ciudad. La construcción piramidal, que se asemeja a una estantería, fue escenario de carreras de motocross hasta hace unos años. Luego continuamos por el distrito financiero de San Isidro, que con sus rascacielos acristalados contrasta con las ruinas.
    Read more

  • Barranco

    July 11 in Peru ⋅ ☁️ 20 °C

    Lima ist im viele kleinere Kreise unterteilt und einem davon, im Süden am Rand der Stadt, liegt Barranco. Eine reichere Gegend mit westlichen Einflüssen, in der auch die moderne Kunstszene unterwegs ist. Also ging es am Morgen in das Museo de Arte Contemporanéo. Am Nachmittag bummelten wir durch die Gegend und fanden vegane Kunstcafés und Offspaces. Zum Znacht gab es schliesslich eine gute Portion Sushi.

    Lima está dividida en muchos distritos más pequeños y uno de ellos, en el sur, es Barranco. Un barrio más rico con influencias occidentales, donde también se mueve la escena del arte moderno. Así que por la mañana fuimos al Museo de Arte Contemporáneo. Por la tarde, paseamos por el barrio y encontramos cafés veganos y locales de arte. Por último, cenamos una buena ración de sushi.
    Read more

  • Altstadt, Knochen und Beinahe-Adoption

    July 10 in Peru ⋅ ☁️ 19 °C

    Heute ging es wieder mit der Metropolitano (die aus Bussen besteht) in die Altstadt, diesmal aber etwas weiter, als nur ins MALI. Vom Centro aus schlenderten wir durch den alten Teil von Lima bis hin zum Plaza de Armas, an dem der ehemalige Königspalast steht, der heute Sitz der Regierung ist. Anschliessend haben wir die angrenzende Kirche besucht, in der wir so einiges an Reliquien und offenen Grabstätten gesehen haben. Auch die Katakomben unter dem franziskaner Kloster konnten wir uns natürlich nicht entgehen lassen, jedoch durfte man leider keine Fotos davon machen.
    Beinahe hätten wir heute einen zuckersüssen Kater adoptiert, der vor kurzem in einem Park ausgesetzt wurde.

    Hoy hemos vuelto a coger el Metropolitano (que consiste en autobuses) para ir al centro histórico, pero esta vez un poco más lejos que el MALI. Desde el centro, hemos paseado por el casco antiguo de Lima hasta la Plaza de Armas, donde se alza el antiguo palacio real, hoy sede del gobierno. Después visitamos la iglesia vecina, donde vimos varias reliquias y tumbas abiertas. Por supuesto, no podíamos perdernos las catacumbas bajo el monasterio franciscano, pena que no nos permitieron hacer fotos.
    Hoy estuvimos a punto de adoptar a un dulce gato que había sido abandonado recientemente en un parque.
    Read more

  • Wer findet uns?

    Lima

    July 8 in Peru ⋅ ☁️ 19 °C

    Ein paar Tage verbringen wir in Lima und geniessen es, durch die Strassen zu schlendern und schöne Ecken zu entdecken. Wir haben bis jetzt zwar noch keine Sonne gesehen , aber das ist die Norm - daher der Spitzname "die bewölkte Stadt". Gestern besuchten wir das MALI, das Museo de Arte Lima, und waren beeindruckt von der Menge an peruanischen Künstlern der letzten Jahrhunderte, die ausgestellt waren. Zum Abendessen haben wir dann Samuels Cousin Sergio getroffen und uns zusammen leckeres Sushi gegönnt.

    Pasamos unos días en Lima y disfrutamos paseando por las calles y descubriendo bellos rincones. Aún no hemos visto nada de sol, pero es lo normal, de ahí el apellido de «la ciudad nublada». Ayer visitamos el MALI, el Museo de Arte Lima, y nos impresionó la cantidad de artistas peruanos de los últimos siglos que había expuestos. Después quedamos con Sergio, el primo de Samuel, para cenar y disfrutar juntos de un delicioso sushi.
    Read more

  • Found Penguins

    July 5 in Peru ⋅ ☁️ 17 °C

    Die Islas Ballestas, die nicht weit von der Küste Paracas entfernt liegen, sind als das "Galapagos der Armen" bekannt. Mit einer Bootsfahrt konnten wir die Inseln und ihre tierischen Bewohner erkunden. Gesehen haben wir so einige: ein Wal, Pinguine, Seelöwen, Delphine und verschiedenste Vögel. Besonders süss waren die kleinen "Humboldtpinguine", die nur knapp 60 cm gross werden können und mit ihrem Gefieder perfekt getarnt sind in den steinigen Felsen. Aber auch die schlafenden Seelöwen auf den Klippen haben unser Herz gestohlen.

    Las Islas Ballestas, que no están lejos de la costa de Paracas, son conocidas como las «Galápagos de los pobres». Hicimos una excursión en barco para explorar las islas y sus habitantes animales. Vimos unos cuantos: una ballena, pingüinos, leones marinos, delfines y varias aves. Los pequeños «pingüinos de Humboldt», que sólo pueden crecer algo menos de 60 cm y se camuflan perfectamente con su plumaje en las rocas pedregosas, eran especialmente dulces. Pero los leones marinos dormidos en los acantilados también nos robaron el corazón.
    Read more

  • Paracas Halbinsel

    July 4 in Peru ⋅ ☁️ 19 °C

    Paracas scheint im Sommer (für uns Winter) als beliebtes Ferienziel zu florieren. Da gerade aber nicht Saison ist, trafen wir die sonst überfüllten Strände beinahe vollkommen leer an. Trotzdem mieteten wir uns einen Roller und erkundeten das Reservat mit seinen unzähligen Aussichtspunkten, von denen aus man den Vögeln beim Nisten zuschauen konnte. Die Wärme ist, ganz zum Leiden von Moira, noch nicht angekommen, schliesslich ist hier Winter. Trotzdem gibt es unzählige süsse Strandbars, in denen man am Abend eine Pisco Sour mit Blick aufs Meer geniessen kann.

    Paracas parece florecer como destino popular de vacaciones en verano (invierno para nosotros). Sin embargo, al no ser temporada, encontramos las playas, por lo demás abarrotadas, casi completamente vacías. No obstante, alquilamos una moto y exploramos la reserva con sus innumerables miradores desde los que podíamos observar a las aves anidando. Para disgusto de Moira, el calor aún no ha llegado, ya que aquí es invierno. Sin embargo, hay innumerables chiringuitos donde disfrutar de un pisco sour al atardecer con vistas al mar.
    Read more

  • Pisco Pisco Pisco

    July 2 in Peru ⋅ ☀️ 25 °C

    Ica und seine Umgebung ist für seinen Anbau an Trauben bekannt, der perfekt für Pisco geeignet ist. Daher konnten wir uns die Gelegenheit natürlich nicht entgehen lassen, eine Distillerie zu besuchen. Samuel ist auf der Suche nach einer geeigneten Distillerie auf "Caravedo" gestossen, die nicht nur die älteste Distillerie in den Amerikas ist, sondern auch einen der meistgesehensten Piscos braut; Pisco Porton. Von sonnigem Wetter begleitet bekamen wir eine Führung über das Grundstück und konnten bestaunen, wie die ausgeklügelte Anlage von 1684 noch heute zum Einsatz kommt. Für den Grossteil der Manufaktur werden aber moderne Anlagen benutzt, die im angrenzenden Komplex untergebracht sind. Natürlich durfte dann auch das Degustieren nicht fehlen. Nach einigem Probieren und Vergleichen waren wir überaus dankbar für die kleinen Häppchen.

    Ica y sus alrededores son conocidos por el cultivo de la uva, perfecto para el pisco. Así que, por supuesto, no podíamos dejar pasar la oportunidad de visitar una destilería. En su búsqueda de una destilería adecuada, Samuel dio con «Caravedo», que no sólo es la destilería más antigua de América, sino que también elabora uno de los piscos más populares; el Pisco Portón. Acompañados por un tiempo soleado, nos dieron una vuelta por la propiedad y pudimos maravillarnos de cómo la sofisticada planta que data de 1684 sigue en uso hoy en día. Sin embargo, la mayor parte de la producción se lleva a cabo con modernos equipos alojados en el complejo vecino. Por supuesto, no podía faltar la degustación. Después de probar y comparar, agradecimos enormemente los pequeños aperitivos.
    Read more

  • Huacachina

    July 1 in Peru ⋅ ☀️ 24 °C

    Den zweiten Tag in Ica verbrachten wir im angrenzenden Huacachina, einer kleinen Oase umgeben von Dünen. Ein super Ausgangspunkt, um in die Wüste Icas zu gelangen. Das war natürlich ein Muss: eine Fahrt mit Sandbuggy und Sandboards in die Dünen hinaus. Nach einer wilden Fahrt mit viel Sand im Gesicht sind wir auf den Sandboards Kopf voran erst gemässigte, dann steile Dünen hinuntergeschlittert. Besonders die Steilen waren genial, brauchten aber von Moira so einiges an Mut. Schliesslich konnten wir den Sonnenuntergang über dem Sand bestaunen, bevor wir wieder zurück fuhren.

    El segundo día en Ica lo pasamos en Huacachina, un pequeño oasis rodeado de dunas. Un gran punto de partida para adentrarse en el desierto de Ica. Por supuesto, no podía faltar un paseo por las dunas en buggy y tablas de arena. Después de un paseo salvaje con mucha arena en la cara, nos deslizamos de cabeza por dunas moderadas y luego empinadas en las tablas de arena. Las más empinadas fueron geniales, pero Moira tuvo que armarse de valor. Finalmente, pudimos contemplar el atardecer sobre la arena antes de regresar.
    Read more

  • Ica

    July 1 in Peru ⋅ ☁️ 14 °C

    Das erste Mal seit Beginn unserer Reise haben wir ausgeschlafen - und wir haben die 12 Stunden Schlaf wirklich gebraucht. Darauf folgte natürlich auch ein entspannter Tag, an dem wir auf den Spuren von schwarzer Magie Ica erkundeten. Der "Parque de las Brujas" beeindrucke uns mit den verschiedensten Statuen und die "Palmera de 7 Cabezas" liess viele Fragen über ihre Entstehung zurück. Zum Sonnenuntergang wanderten wir noch auf eine Düne, wobei sich jeder Schritt nach vorne wie ein Schritt nach hinten anfühlte. Schwer atmend haben wir von oben die Aussicht genossen und für den kommenden Tag etwas Erfahrung gesammelt :)

    Dormimos hasta tarde por primera vez desde el inicio de nuestro viaje - y realmente necesitábamos las 12 horas de sueño. Por supuesto, a esto le siguió un relajante día explorando Ica tras los pasos de la magia negra. El «Parque de las Brujas» nos impresionó con sus diversas estatuas y la «Palmera de 7 Cabezas» nos dejó con muchas preguntas sobre sus orígenes. Al atardecer, subimos a una duna, donde cada paso adelante parecía un paso atrás. Con la respiración agitada, disfrutamos de las vistas desde la cima y adquirimos experiencia para el día siguiente :)
    Read more

  • AffeKolibriSpinneKondor

    Nazca Linien

    June 29 in Peru ⋅ ☀️ 23 °C

    Nach einer sehr langen Reise haben wir die Anden verlassen und sind jetzt im Wüstengebiet angelangt. Bevor wir unser Ziel Ica erreichten, machten wir einen Stop in Nazca, um die legendären Linien zu bewundern. Wir warteten einige Stunden, bis der Himmel aufklarte, und wir unseren Flug antreten konnten. In einer CESNA 172 flogen wir als einzige zwei Passagiere 45 Minuten über die eindrücklichen Linien und kreisten über jeder Figur, um sie genauer betrachten zu können. Besonders überrascht hat und, dass die Wüste nebst den bekannten Figuren übersäht war mit anderen Zeichnungen, die fast wie Kritzeleien wirkten.

    Tras un larguísimo viaje, hemos abandonado los Andes y hemos llegado a la región desértica. Antes de llegar a nuestro destino de Ica, hicimos una parada en Nazca para admirar las legendarias líneas. Esperamos unas horas hasta que el cielo se despejó y pudimos tomar nuestro vuelo. Éramos los dos únicos pasajeros de un CESNA 172 y sobrevolamos durante 45 minutos las impresionantes líneas, dando vueltas sobre cada figura para verlas más de cerca. Nos sorprendió especialmente que, además de las figuras conocidas, el desierto estuviera plagado de otros dibujos que parecían casi garabatos.
    Read more