• Moira-Lara Dahinden
  • Samuel Schuetz
  • Moira-Lara Dahinden
  • Samuel Schuetz

Perú & Co.

A 78-day adventure by Moira-Lara & Samuel Read more
  • Trip start
    June 3, 2025
  • Big City Madrid

    June 3, 2025 in Spain ⋅ ☁️ 24 °C

    6 Stunden Overlay in Madrid, Altstadt kaum erforscht, jedoch ein paar coole Eindrücke und ein leckeres Bocadillo de Jamon :)

    6 horas en Madrid, apenas explorado el casco antiguo, pero unas cuantas impresiones buenas y un bocadillo de jamón iberico delicioso :)Read more

  • Willkommen in der Höhenstadt

    June 4, 2025 in Bolivia ⋅ ☀️ 4 °C

    Um 8 Uhr morgens auf 4'000 M. ü. M. angekommen und mit der Gondel (nach 49 min anstehen) ins Stadtzentrum gefahren. In der Stadt sind wir auf eine Riesendemo gestossen, weshalb Plaza Murillo gesperrt wurde. Nachdem sich die demonstrierenden Cholitas mit ihren wunderbar farbigen Kleidern etwas beruhigt hatten, konnte man zwischen Barrikaden auf den Hauptplatz voller Tauben hinein.

    Llegamos a las 8 de la mañana a 4.000 metros de altitud y cogimos el teleférico (tras 49 minutos de cola) hasta el centro de la ciudad. Nos encontramos con una gran manifestación en el centro de la ciudad, por lo que la Plaza Murillo estaba cerrada. Después de que las cholitas manifestantes con sus maravillosos vestidos de colores se calmaran un poco, pudimos entrar en la plaza principal entre barricadas que estaba llena de palomas.
    Read more

  • Eindrücke aus La Paz

    June 6, 2025 in Bolivia ⋅ ☀️ 15 °C

    Zwei unglaublich volle und schöne Tage in La Paz; Neu begleiten Talismane von Hexen geweiht und zufällig haben wir einen von boliviens berühmtesten Künstlern (Mamani Mamani) getroffen. Morgen früh gehts weiter zur Isla del Sol. ☀️

    Dos días
    llenos y hermosos en La Paz; acompañamos nuevos talismanes consagrados por brujas y por casualidad conocimos a uno de los artistas más famosos de Bolivia (Mamani Mamani). Mañana nos vamos dirección la Isla del Sol. ☀️
    Read more

  • Von La Paz zur Isla del Sol

    June 7, 2025 in Bolivia ⋅ ☀️ 10 °C

    Heute ging es von der Grossstadt La Paz zur Geburtsstätte des ersten Inkas, der Isla der Sol (so besagt die Legende). Nach einem sehr frühen Aufstehen ging es durch den Blumenmarkt zum Friedhof, vor dem der Bus wartete. 4 1/2 Stunden ging es durch wunderschöne Berglandschaften und sogar mit dem Bus über eine Seeenge. Am späten Nachmittag kamen wir auf der Isla del Sol an und erkundeten das kleine Dorf.

    Hoy viajamos desde la gran ciudad de La Paz hasta el lugar de nacimiento del primer Inca, la Isla de Sol (según la leyenda). Tras levantarnos muy temprano, atravesamos el mercado de flores hasta el cementerio, donde nos esperaba el autobús. Viajamos durante 4 horas y media a través de hermosos paisajes de montaña e incluso cruzamos un estrecho lago en autobús. Llegamos a la Isla del Sol a última hora de la tarde y exploramos el pequeño pueblo.
    Read more

  • Isla del Sol

    June 8, 2025 in Bolivia ⋅ ☀️ 9 °C

    Nach 23 km Inselerkundung ist unser Tag vorbei und wir sind tot. Auf dem Weg zu den Inkaruinen am anderen Ende der Insel haben wir die Isla del Sol von allen Seiten und mit all ihren Farben gesehen, siehe Samuels coole Steinsammlung am Schluss. Die Insel im Titicacasee auf 4000 M.ü.M. ist hauptsächlich noch von Aymaras bevölkert, strassenlos wird hier alles mit Eseln transportiert. Von hier aus reicht der See bis zum Horizont und man könne denken, er hat kein Ende. Ein unglaublich friedlicher Ort.

    Después de 23 kilómetros explorando la isla, nuestro día ha terminado y estamos muertos. De camino a las ruinas incas en el otro extremo de la isla, vimos la Isla del Sol desde todos los ángulos y en todos sus colores, véase la colección de piedras de Samuel al final. La isla del lago Titicaca, a 4.000 metros sobre el nivel del mar, sigue estando poblada principalmente por aymaras; aquí todo se transporta en burro, sin carreteras. Desde aquí, el lago se extiende hasta el horizonte y se podría pensar que no tiene fin. Un lugar increíblemente tranquilo.
    Read more

  • In Perúúú!!

    June 9, 2025 in Peru ⋅ ☁️ 14 °C

    Um 4:50 klingelte der Wecker. Das Schiff verlässt um 6:00 das Ufer, also machten wir uns bereit und gingen im Dunkeln den Hang hinab. Auf dem Boot, mit dem Sonnenaufgang vor uns, verabschiedeten wir uns von der Isla del Sol. Nach der kalten Bootsfahrt war die Richtung klar, an die Grenze zum Migrationamt. Wir gehen nach Perú!!! So gelangten wir dann nach Puno und mit einem Bötchen wieder an eine Insel, dieses mal aber schwebend und aus Schilf bestehend. Die schwebenden Uros Inseln, siehe die tollen Fotos :).

    El despertador sonó a las 4.50 de la mañana. El barco sale de la costa a las 6:00, así que nos preparamos y bajamos la cuesta en la oscuridad. En el barco, con el amanecer frente a nosotros, nos despedimos de la Isla del Sol. Después del frío viaje en lancha, la dirección era clara, a la frontera de la Oficina de Migraciones. ¡¡¡Nos vamos a Perú!!! Así que llegamos a Puno y tomamos un bote a otra isla, esta vez flotante y hecha de totora. Las Islas Flotantes de los Uros, vean las fotos :).
    Read more

  • La Isla Taquile

    June 10, 2025 in Peru ⋅ ☁️ 11 °C

    Von den Uros-Inseln aus machten wir einen Tagesausflug auf die 2 Stunden Bootsfahrt entfernte Insel Taquile. Es ist für Aussenstehende strikt verboten, Land auf Taquile zu kaufen, weshalb die Kultur und ihre Traditionen bis heute erhalten sind. Gesprochen wird vorwiegend Quechua und viele der Traditionen sind noch von den Inkas weitergegeben worden, jedoch sieht man an der traditionelle Kleidung stark einen kolonialen Einfluss von Katalonien. Als "Recuerdo" haben wir uns handgemachte Gürtel gekauft - traditionell breite und alltagstaugliche schmale (siehe Bild).

    Desde las islas Uros, hicimos una excursión de un día a la isla de Taquile, a 2 horas en barco. Está estrictamente prohibido que los de afuera compren tierras en Taquile, razón por la cual la cultura y sus tradiciones se han conservado hasta hoy. La principal lengua hablada es el quechua y muchas de las tradiciones se han transmitido desde los incas, pero la vestimenta tradicional muestra una fuerte influencia colonial procedente de Cataluña. Como recuerdo compramos cinturones hechos a mano, tradicionalmente anchos y otros estrechos, adecuados para el uso diario (ver foto).
    Read more

  • Arequipa bonita

    June 13, 2025 in Peru ⋅ ☁️ 19 °C

    Seit 2 Tagen geniessen wir die Weisse Stadt - Arequipa. Die weisse Farbe der Gebäude gibt der Stadt den Namen und kommt vom vulkanischen Gestein der Umgebung. Ein Vulkan, der Misti, ragt mit seinen 5'822 M.ü.M. massiv über die Stadt und ist von überall her zu sehen. Das belebte Zentrum der Stadt ist die Plaza de Armas, die wir mindestens drei Mal täglich kreuzen. Hier haben wir auch das erste Mal Ceviche gegessen :) (siehe Moira in Ekstase).

    Durante 2 días hemos estado disfrutando de la Ciudad Blanca - Arequipa. El color blanco de los edificios da nombre a la ciudad y procede de la roca volcánica de los alrededores. Un volcán, el Misti, se alza imponente sobre la ciudad a 5.822 metros sobre el nivel del mar y se ve desde todas partes. El animado centro de la ciudad es la Plaza de Armas, que cruzamos al menos tres veces al día. Aquí también comimos ceviche por primera vez :) (ver a Moira en éxtasis).
    Read more

  • Canyons und Steinbrüche

    June 14, 2025 in Peru ⋅ ☀️ 20 °C

    Der Cañon de Culebrillas ist ein Wunderwerk der Natur! Der Fluss, der ehemals durchgeflossen ist, hat runde, geschwungene Formen hinterlassen, die nicht nur heute zu bestaunen sind, sondern auch schon als Rückzugsort von früheren Kulturen gedient haben, siehe Petroglyphen. Die Umgebung des Cañons ist überfüllt von Steintürmen, von denen gesagt wird, dass man nach dem Auftürmen einen Wunsch frei hat.
    Vorhin sind wir auf den Spuren des weissen Steins von Arequipa in den Steinbruch gefahren, in dem der "Sillar" abgebaut wird. Durch Vulkanausbrüche sind in der Umgebung Schichten von diesem porösen Gestein entstanden. Im Steinbruch drinnen leuchtet es fast schon durch die hohen weissen Felsen und es lassen sich auch einige Statuen aus Sillar finden.

    El Cañón de Culebrillas es una maravilla de la naturaleza. El río que antaño lo atravesaba ha dejado a su paso formas redondeadas y curvas que no sólo pueden maravillarnos hoy, sino que también sirvieron de refugio a culturas anteriores, véanse los petroglifos. La zona que rodea el cañón está repleta de torres de piedra, de las que se dice que te conceden un deseo tras apilarlas.
    Antes, viajamos tras las huellas de la piedra blanca de Arequipa hasta la cantera donde se extrae el «sillar». Las erupciones volcánicas han creado capas de esta roca porosa en los alrededores. Dentro de la cantera, casi brilla a través de las altas rocas blancas y también hay algunas estatuas hechas de sillar.
    Read more

  • Cañon de Colca

    June 16, 2025 in Peru ⋅ ☁️ 14 °C

    2:30 klingelte mühsam der Wecker, aber die Fahrt in den “Cañon de Colca” war lang und die Kondore, die wir sehen wollten, fliegen vorallem morgens, also sind wir im Dunkeln los. Beim bekannten Aussichtspunkt "Cruz del Condor" war es aber bewölkt, weshalb der Aufwind fehlte und wir wenig Glück mit den Kondoren hatten. Ausser einem faulen Kondor, der seine Federn putzte, und einem anderen, der weit weg flog, haben wir die Vögel mit der zweitgrössten Flügelspannbreite nicht in Aktion gesehen.
    Die darauffolgende Wanderung in die tiefste Schlucht Americas zu einer kleinen Oase 1000m weiter unten war dafür genial! Danach wurden wir sogar mit einem Pool belohnt. Durch eine Einheimische erfuhren wir, dass täglich frühmorgens einige Maultiere den Hang hinaufgehen und man diese reiten kann. Da wir grosse Rucksäcke, etwas müde Beine und einen Bus zu erreichen hatten, ergriffen wir natürlich die Chance. Also ging es am darauffolgenden Tag um 5:30 wieder früh los. Den steilen Hang aufwärts reitend haben wir dann erkannt, warum es eine Sportart ist. Pünktlich zum Frühstück kamen die Maultiere mit uns nach 1.5 Stunden Sprinttempo im Bergdorf "Cabanaconde" an und unsere Beine waren noch kaputter als vorhin.

    El despertador sonó a las 2.30 de la madrugada, pero el viaje hasta el Cañón de Colca era largo y los cóndores que queríamos ver vuelan sobre todo por la mañana, así que salimos en la oscuridad. Sin embargo, estaba nublado en el famoso mirador "Cruz del Cóndor", por lo que no había corrientes ascendentes y tuvimos poca suerte con los cóndores. Aparte de un cóndor perezoso que se acicalaba las plumas y otro que volaba lejos, no vimos en acción a las aves con la segunda envergadura más grande del mundo.
    La caminata posterior bajando el canyon hasta un pequeño oasis a 1.000 metros de profundidad fue brillante. Después incluso nos recompensaron con una piscina. Un lugareño nos dijo que algunas mulas suben temprano cada mañana y que se puede montar en ellas. Como llevábamos grandes mochilas, las piernas algo cansadas y teníamos que coger un autobús, aprovechamos la oportunidad. Así que al día siguiente salimos temprano, a las 5.30 de la mañana. Subiendo la empinada montado en las mulas, nos dimos cuenta de por qué es un deporte. Las mulas llegaron con nosotros al pueblo de montaña de Cabanaconde justo a tiempo para desayunar tras hora y media de sprint y nuestras piernas estaban aún peor que antes.
    Read more

  • Auf nach Cusco!

    June 17, 2025 in Peru ⋅ ☀️ 5 °C

    Jetzt wieder im Bergdorf ist die lange Reise nach Cusco angesagt: zuerst sind wir in einem rattelteden Bus über hohe Pässe gefahren, die sich durch die Anden schlängten. Am höchsten Punkt, bei 4910 M.ü.M. musste man plötzlich nach mehr Luft schnappen. Da sah die Welt und Fauna komplett anders und bewunderswert aus und es liessen sich unzählige Alpaca- und Lamafarmen finden, die auf dieser Höhe aufblühen. Nachdem wir wieder in Arequipa angekommen waren, haben wir uns für die 10 Stunden nach Cusco eine etwas schönere Busfahrt gegönt. Am nächsten Morgen um 7:00 Uhr sind wir dann in Cusco angekommen, wo wir uns auf den Weg zum Hotel für die nächste Woche gemacht haben.

    Ya de vuelta en el pueblo de montaña, es hora del largo viaje a Cuzco: primero viajamos en un autobús por altos pasos que serpentean por los Andes. En el punto más alto, a 4.910 metros sobre el nivel del mar, de repente tuvimos que jadear para respirar más aire. El mundo y la fauna parecían completamente distintos y maravillosos y había innumerables granjas de alpacas y llamas que florecen a esta altitud. Tras regresar a Arequipa, disfrutamos de un viaje en autobús algo más agradable durante las 10 horas que nos separaban de Cuzco. Llegamos a Cusco a las 7.00 de la mañana del día siguiente, donde nos dirigimos al hotel para la semana siguiente.
    Read more

  • Corpus Christi

    June 19, 2025 in Peru ⋅ ☀️ 17 °C

    Nach dem Frühstück im Hostel sind wir los, um die Stadt zu erkunden. Auf dem Weg durch die süssen kleinen Gassen trifft man immer wieder auf Überbleibsel der ehemaligen Inka-Hauptstadt. Viele Gebäude sind auf den Fundamenten von Inkabauten errichtet worden, wobei bewundernswert ist, wir genau die Steine bearbeitet wurden, um perfekt aufeinander zu passen. Vor allem ein Stein mit 12 Ecken ist sehr bekannt und ein absolutes Tourimagnet (siehe Bild 3).
    Unerwartet sind wir am Hauptplatz dann auf eines der grössten Feste des Jahres gestossen, das Corpus Christi. Das Fest wurde bei der Übernahme der Spanier als Versuch erschaffen, um das Sonnenfest Inti Raymi zu ersetzen, das nächste Woche noch folgt.
    Beim Corpus Christi werden die Statuen von christlichen Heiligen der anbei liegenden Kirchen für einen Umzug herausgenommen und von einem fasnachtsähnlichen Orchester begleitet. Auf das christliche Fest folgte ein Abend, der sich für uns wie Fasnacht anfühlte: die Orchester der Heiligen zogen durch die Gassen, es gab Essensstände und ältere Damen verkauften alkoholische Getränke in PET-Flaschen.

    Tras desayunar en el hostel, salimos a explorar la ciudad. En nuestro camino por las callejuelas, no dejamos de toparnos con vestigios de la antigua capital inca. Muchos edificios se han levantado sobre los cimientos de construcciones incas, y es maravillosa la precisión con la que se han trabajado las piedras para que encajen a la perfección. Una piedra en particular, con 12 esquinas, es muy conocida y un imán turístico (véase la foto 3).
    Inesperadamente, nos encontramos con una de las mayores fiestas del año en la plaza principal, el Corpus Christi. La fiesta se creó cuando los españoles tomaron el poder como un intento de sustituir la fiesta del sol, el Inti Raymi, que se celebrará la semana que viene.
    Durante el Corpus Christi, las estatuas de los santos cristianos de las iglesias vecinas salen en procesión acompañadas por una orquesta carnavalesca. A la fiesta cristiana siguió una velada que nos pareció a Fasnacht: las orquestas de los santos desfilaban por las callejuelas, había puestos de comida y señoras mayores vendían bebidas alcohólicas en botellas de plástico.
    Read more

  • Salineras, Moray & Volkstänze

    June 20, 2025 in Peru ⋅ ☀️ 15 °C

    Um 7:00 Uhr ging es für uns los zu den Salineras, Salzfeldern ausserhalb von Cusco, die bereits vor den Inkas angelegt wurden. Obwohl man aus Reinheitsgründen nicht mehr direkt hindurch laufen kann, sehen sie auch von der Plattform unglaublich beeindruckend aus.
    Anschliessend haben wir uns mit Quads auf den Weg nach Moray gemacht und sind über leere Felder und hüglige Wege gefahren. Die Abstufungen der kesselförmigen Konstruktion dienten den Inkas nicht etwa als Tribüne, sondern als Labor, um Pflanzen an die Bedingungen auf über 3'500 M.ü. M. anzupassen. Im untersten Ring des Kessels ist es um einige Grad wärmer und beinahe windstill, weshalb Pflanzen aus tieferen Gebieten erst da gesetzt und dann selektiv Ring für Ring nach oben verpflanzt wurden.
    Am Nachmittag zurück in Cusco wurden wir von einem weiteren Teil der Festwoche überrascht: einem Umzug von Schulen, die verschiedenste traditionelle Tänze aufführten.

    A las 7.00 partimos hacia las Salineras, campos de sal en las afueras de Cuzco que se crearon antes que los incas. Aunque ya no se puede caminar por ellas por razones de pureza, resultan increíblemente impresionantes desde la plataforma.
    A continuación nos dirigimos a Moray en quatrimoto, recorriendo campos baldíos y lomas pequeñas. Los escalones de la construcción en forma de caldero no fueron utilizados por los incas como tribuna, sino como laboratorio para adaptar las plantas a las condiciones a más de 3.500 metros sobre el nivel del mar. En el anillo más bajo de la caldera hace unos grados más de calor y casi no sopla el viento, por eso primero se plantaron allí plantas de zonas más bajas y luego se transplantaron selectivamente hacia arriba anillo por anillo.
    De vuelta a Cuzco por la tarde, nos sorprendió otra parte de la semana del festival: un desfile de escuelas que interpretaban diversas danzas tradicionales.
    Read more

  • Temple Run

    June 21, 2025 in Peru ⋅ ⛅ 15 °C

    Cusco ist unglaublich reich an geschichtsträchtigen Orten und Ruinen, die wir erkundet haben. Nachdem wir einen lokalen Bus (Minivan) bis nach Tambomachay nicht weit ausserhalb von Cusco genommen haben, sind wir in die Stadt zurückgelaufen und haben auf dem Weg vier weitere Ruinen erkundet. Moiras Favorit war Q'enqo, ein ehemals ritueller Ort, von dem ein Labyrinth an unterirdischen Tunneln ausgeht. Man sagt, die Steine strahlen heute noch eine besondere Energie aus. Samuels Favorit war Saqsaywaman, eine ehemalige Festung, die für ihre massiven, genau gearbeiteten Steine bekannt ist, die zum Teil 100 Tonnen wiegen können. Das architektonische Meisterwerk ist heute noch Schauplatz des grössten Festes in Cusco: dem Inti Raymi. Saqsaywaman konnten wir leider an dem Tag nicht richtig besichtigen, wir gehen aber noch einmal zurück mit mehr Zeit und Licht.

    Cuzco es increíblemente rica en lugares históricos y ruinas, que exploramos. Después de tomar un autobús local (minivan) hasta Tambomachay, no muy lejos de Cuzco, volvimos andando a la ciudad y exploramos cuatro ruinas más por el camino. La favorita de Moira fue Q'enqo, un antiguo lugar ritual con un laberinto de túneles subterráneos. Se dice que las piedras siguen irradiando una energía especial. El favorito de Samuel era Saqsaywaman, una antigua fortaleza conocida por sus enormes piedras trabajadas con precisión, algunas de las cuales pueden pesar 100 toneladas. Esta obra maestra de la arquitectura sigue siendo la sede del mayor festival de Cuzco: el Inti Raymi. tristememte, ese día no pudimos visitar Saqsaywaman como es debido, pero volveremos con más tiempo y luz.
    Read more

  • Vinicunca (Montaña de 7 Colores)

    June 22, 2025 in Peru ⋅ ⛅ 8 °C

    Heute ging es wieder in die Höhe, jetzt wurden sogar die 5'000 m geknackt! Der Vinicunca ist jedoch nicht für seine Höhe bekannt, sondern für seine eindrückliche Farbigkeit. In der Mittagssonne stachen die (offiziell 7) Farben deutlich aus der Landschaft hervor. Ein Bild vor dem Berg mit rin paar Lamas was natürlich auch obligatorisch. Bevor wir die lange Rückfahrt antraten, machten wir einen Umweg über einen Aussichtspunkt, von dem aus man das "Valle Rojo" in seiner ganzen Grösse sah. Besonders spannend war der Kontrast zu den ebenfalls intensiv grünen Pflanzen. Obwohl die meisten nur für den Vinicunca anreisen, konnten wir am Ende gar nicht sagen, was uns mehr beeindruckt hat - der farbige Berg oder das rote Tal.

    Hoy hemos vuelto a subir, ¡ahora incluso superando la barrera de los 5.000 metros! Sin embargo, el Vinicunca no es conocido por su altura, sino por sus impresionantes colores. Bajo el sol del mediodía, los (oficialmente 7) colores destacaban claramente sobre el paisaje. Una foto delante de la montaña con un par de llamas era, por supuesto, obligatoria. Antes de emprender el largo camino de vuelta, nos desviamos a un mirador desde el que pudimos contemplar el «Valle Rojo» en todo su esplendor. El contraste con las plantas de un verde igualmente intenso era especialmente emocionante. Aunque la mayoría de la gente sólo viene por el Vinicunca, al final no sabríamos decir qué nos impresionó más, si la colorida montaña o el valle rojo.
    Read more

  • Inti Raymi

    June 24, 2025 in Peru ⋅ ☁️ 17 °C

    Der lang ersehnte Tag: das Inti Raymi. Das Fest zu Ehren des Sonnengottes, der die höchste Gottheit des Inkareiches darstellt, zieht Leute von nah und fern an und lässt die alten Inkabräuche wieder aufleben. Angefangen am Morgen mit Ritualen im Tempel Qorikancha ziehen die ca. 400 Leute in traditioneller Kleidung weiter durch die Stadt zum Plaza de Armas. Auf dem überfüllten Platz wurde eine kurze Aufführung gehalten, in deren Zentrum der Inkakönig und seine Königin standen. Anschliessend ist die Menschenmasse durch enge Gassen nach Saqsaywaman weitergezogen, was sich beinahe wie eine Völkerwanderung anfühlt. Die mehrstündige Aufführung in den alten Ruinen stellt den Höhepunkt der Festlichkeiten dar. Da man sich dafür unglaublich teure Tickets kaufen muss, haben wir uns mit den Locals auf dem angrenzenden Hügel versammelt, um zumindest aus einiger Entfernung zuschauen zu können.

    El día más esperado: el Inti Raymi. La fiesta en honor del dios sol, máxima divinidad del imperio inca, atrae a gentes de cerca y de lejos y revive antiguas costumbres incas. Comienza por la mañana con rituales en el templo de Qorikancha, y unas 400 personas ataviadas con trajes tradicionales desfilan por la ciudad hasta la Plaza de Armas. En la abarrotada plaza se celebró una breve representación en la que el rey inca y su reina ocuparon el centro del escenario. Después, la multitud avanzó por estrechos callejones hasta Saqsaywaman, que casi parecía una migración masiva. La representación en las antiguas ruinas, que dura varias horas, es el punto culminante de las fiestas. Como hay que comprar entradas increíblemente caras, nos reunimos con los cusqueños en la colina para al menos poder verlo desde la distancia.
    Read more

  • Machu Picchu

    June 26, 2025 in Peru ⋅ ☁️ 18 °C

    Nach einem frühen Anreisen in Aguas Calientes und einem nervenaufreibenden Anstehen haben wir endlich unsere Tickets für Machu Picchu bekommen. Um die maximale Erfahrung zu haben mit möglichst wenig anderen Touristen, hatten wir unseren Eintritt bereits um 6 Uhr. Obwohl der Morgen noch recht wolkenverhangenen war, hatten wir beim ersten Betreten einen wunderschönen freien Blick auf den ehemaligen Inka Pilgerort. Der darauf aufziehende Nebel liess alles mystisch wirken und setzte die umliegenden Berge in Szene. Und wir haben festgehalten; Lama, das in Machu Picchu lebt, wäre ein schönes nächstes Leben.
    Auch der Weg zurück von Machu Picchu nach Aguas Calientes, den wir zu Fuss bestritten, konnte mit seinem engen Waldpfad nichts zu wünschen übrig lassen. Beim Nachmitttagspisco wurden wir dann trotz Trockenzeit von einem heftigen Regenschauer überrascht.

    Tras llegar temprano a Aguas Calientes y hacer una cola angustiosa, por fin conseguimos nuestras entradas para Machu Picchu. Para disfrutar al máximo de la experiencia con el menor número posible de turistas, entramos a las 6 de la mañana. Aunque la mañana estaba todavía bastante nublada, tuvimos una maravillosa vista despejada del antiguo lugar de peregrinación inca cuando entramos por primera vez. La niebla que se extendió después hizo que todo pareciera místico y preparó el escenario para las montañas circundantes. Y nos dimos cuenta de que vivir como llamas en Machu Picchu sería una bonita próxima vida.
    La ruta de vuelta de Machu Picchu a Aguas Calientes, que recorrimos a pie, tampoco dejó nada que desear con su estrecho camino forestal. Durante el pisco de la tarde, nos sorprendió un fuerte lluvión a pesar de la temporada seca.
    Read more

  • Waynapicchu

    June 27, 2025 in Peru ⋅ ☁️ 19 °C

    Uns hat Machu Picchu so gut gefallen, dass wir entschieden, dem Weltwunder noch einen zweiten Besuch abzustatten, jedoch diesmal hauptsächlich auf dem angrenzenden Berg, dem Waynapicchu. Der Aufstieg über Treppenstufen, die teils noch von den Inkas gebaut worden sind, war recht steil, machte aber unglaublich Spass. Als wir oben ankamen, hatten wir eine eindrückliche Aussicht über Machu Picchu und mussten natürlich das obligatorische Foto machen. Beim Abstieg hat sich dann die Wolkendecke bis auf ein paar Wölkchen aufgelöst und man konnte alles auf sich wirken lassen.

    Nos gustó tanto Machu Picchu que decidimos hacer una segunda visita a la maravilla del mundo, pero esta vez principalmente en la montaña vecina, Waynapicchu. La subida por las escaleras, algunas de las cuales fueron construidas por los incas, fue bastante empinada pero increíblemente divertida. Cuando llegamos a la cima, tuvimos una vista impresionante de Machu Picchu y, por supuesto, tuvimos que hacernos la foto obligatoria. En el descenso, la nubosidad se disipó salvo algunas nubes y pudimos asimilarlo todo.
    Read more

  • Nazca Linien

    June 29, 2025 in Peru ⋅ ☀️ 23 °C

    Nach einer sehr langen Reise haben wir die Anden verlassen und sind jetzt im Wüstengebiet angelangt. Bevor wir unser Ziel Ica erreichten, machten wir einen Stop in Nazca, um die legendären Linien zu bewundern. Wir warteten einige Stunden, bis der Himmel aufklarte, und wir unseren Flug antreten konnten. In einer CESNA 172 flogen wir als einzige zwei Passagiere 45 Minuten über die eindrücklichen Linien und kreisten über jeder Figur, um sie genauer betrachten zu können. Besonders überrascht hat und, dass die Wüste nebst den bekannten Figuren übersäht war mit anderen Zeichnungen, die fast wie Kritzeleien wirkten.

    Tras un larguísimo viaje, hemos abandonado los Andes y hemos llegado a la región desértica. Antes de llegar a nuestro destino de Ica, hicimos una parada en Nazca para admirar las legendarias líneas. Esperamos unas horas hasta que el cielo se despejó y pudimos tomar nuestro vuelo. Éramos los dos únicos pasajeros de un CESNA 172 y sobrevolamos durante 45 minutos las impresionantes líneas, dando vueltas sobre cada figura para verlas más de cerca. Nos sorprendió especialmente que, además de las figuras conocidas, el desierto estuviera plagado de otros dibujos que parecían casi garabatos.
    Read more

  • Ica

    July 1, 2025 in Peru ⋅ ☁️ 14 °C

    Das erste Mal seit Beginn unserer Reise haben wir ausgeschlafen - und wir haben die 12 Stunden Schlaf wirklich gebraucht. Darauf folgte natürlich auch ein entspannter Tag, an dem wir auf den Spuren von schwarzer Magie Ica erkundeten. Der "Parque de las Brujas" beeindrucke uns mit den verschiedensten Statuen und die "Palmera de 7 Cabezas" liess viele Fragen über ihre Entstehung zurück. Zum Sonnenuntergang wanderten wir noch auf eine Düne, wobei sich jeder Schritt nach vorne wie ein Schritt nach hinten anfühlte. Schwer atmend haben wir von oben die Aussicht genossen und für den kommenden Tag etwas Erfahrung gesammelt :)

    Dormimos hasta tarde por primera vez desde el inicio de nuestro viaje - y realmente necesitábamos las 12 horas de sueño. Por supuesto, a esto le siguió un relajante día explorando Ica tras los pasos de la magia negra. El «Parque de las Brujas» nos impresionó con sus diversas estatuas y la «Palmera de 7 Cabezas» nos dejó con muchas preguntas sobre sus orígenes. Al atardecer, subimos a una duna, donde cada paso adelante parecía un paso atrás. Con la respiración agitada, disfrutamos de las vistas desde la cima y adquirimos experiencia para el día siguiente :)
    Read more

  • Huacachina

    July 1, 2025 in Peru ⋅ ☀️ 24 °C

    Den zweiten Tag in Ica verbrachten wir im angrenzenden Huacachina, einer kleinen Oase umgeben von Dünen. Ein super Ausgangspunkt, um in die Wüste Icas zu gelangen. Das war natürlich ein Muss: eine Fahrt mit Sandbuggy und Sandboards in die Dünen hinaus. Nach einer wilden Fahrt mit viel Sand im Gesicht sind wir auf den Sandboards Kopf voran erst gemässigte, dann steile Dünen hinuntergeschlittert. Besonders die Steilen waren genial, brauchten aber von Moira so einiges an Mut. Schliesslich konnten wir den Sonnenuntergang über dem Sand bestaunen, bevor wir wieder zurück fuhren.

    El segundo día en Ica lo pasamos en Huacachina, un pequeño oasis rodeado de dunas. Un gran punto de partida para adentrarse en el desierto de Ica. Por supuesto, no podía faltar un paseo por las dunas en buggy y tablas de arena. Después de un paseo salvaje con mucha arena en la cara, nos deslizamos de cabeza por dunas moderadas y luego empinadas en las tablas de arena. Las más empinadas fueron geniales, pero Moira tuvo que armarse de valor. Finalmente, pudimos contemplar el atardecer sobre la arena antes de regresar.
    Read more

  • Pisco Pisco Pisco

    July 2, 2025 in Peru ⋅ ☀️ 25 °C

    Ica und seine Umgebung ist für seinen Anbau an Trauben bekannt, der perfekt für Pisco geeignet ist. Daher konnten wir uns die Gelegenheit natürlich nicht entgehen lassen, eine Distillerie zu besuchen. Samuel ist auf der Suche nach einer geeigneten Distillerie auf "Caravedo" gestossen, die nicht nur die älteste Distillerie in den Amerikas ist, sondern auch einen der meistgesehensten Piscos braut; Pisco Porton. Von sonnigem Wetter begleitet bekamen wir eine Führung über das Grundstück und konnten bestaunen, wie die ausgeklügelte Anlage von 1684 noch heute zum Einsatz kommt. Für den Grossteil der Manufaktur werden aber moderne Anlagen benutzt, die im angrenzenden Komplex untergebracht sind. Natürlich durfte dann auch das Degustieren nicht fehlen. Nach einigem Probieren und Vergleichen waren wir überaus dankbar für die kleinen Häppchen.

    Ica y sus alrededores son conocidos por el cultivo de la uva, perfecto para el pisco. Así que, por supuesto, no podíamos dejar pasar la oportunidad de visitar una destilería. En su búsqueda de una destilería adecuada, Samuel dio con «Caravedo», que no sólo es la destilería más antigua de América, sino que también elabora uno de los piscos más populares; el Pisco Portón. Acompañados por un tiempo soleado, nos dieron una vuelta por la propiedad y pudimos maravillarnos de cómo la sofisticada planta que data de 1684 sigue en uso hoy en día. Sin embargo, la mayor parte de la producción se lleva a cabo con modernos equipos alojados en el complejo vecino. Por supuesto, no podía faltar la degustación. Después de probar y comparar, agradecimos enormemente los pequeños aperitivos.
    Read more

  • Paracas Halbinsel

    July 4, 2025 in Peru ⋅ ☁️ 19 °C

    Paracas scheint im Sommer (für uns Winter) als beliebtes Ferienziel zu florieren. Da gerade aber nicht Saison ist, trafen wir die sonst überfüllten Strände beinahe vollkommen leer an. Trotzdem mieteten wir uns einen Roller und erkundeten das Reservat mit seinen unzähligen Aussichtspunkten, von denen aus man den Vögeln beim Nisten zuschauen konnte. Die Wärme ist, ganz zum Leiden von Moira, noch nicht angekommen, schliesslich ist hier Winter. Trotzdem gibt es unzählige süsse Strandbars, in denen man am Abend eine Pisco Sour mit Blick aufs Meer geniessen kann.

    Paracas parece florecer como destino popular de vacaciones en verano (invierno para nosotros). Sin embargo, al no ser temporada, encontramos las playas, por lo demás abarrotadas, casi completamente vacías. No obstante, alquilamos una moto y exploramos la reserva con sus innumerables miradores desde los que podíamos observar a las aves anidando. Para disgusto de Moira, el calor aún no ha llegado, ya que aquí es invierno. Sin embargo, hay innumerables chiringuitos donde disfrutar de un pisco sour al atardecer con vistas al mar.
    Read more