This is not a tour but a training course on becoming a certified trekking guide. The course is broken down into 3 modules and the first one is in Ubon, then Cambodia and last in Laos. My first time to the provinces of Thailand. Read more
  • Chanthy Leang

List of countries

  • Thailand Thailand
  • Cambodia Cambodia
Categories
Camping, Car, Group travel, Hiking
  • 904kilometers traveled
Means of transport
  • Flight-kilometers
  • Walking-kilometers
  • Hiking-kilometers
  • Bicycle-kilometers
  • Motorbike-kilometers
  • Tuk Tuk-kilometers
  • Car-kilometers
  • Train-kilometers
  • Bus-kilometers
  • Camper-kilometers
  • Caravan-kilometers
  • 4x4-kilometers
  • Swimming-kilometers
  • Paddling/Rowing-kilometers
  • Motorboat-kilometers
  • Sailing-kilometers
  • Houseboat-kilometers
  • Ferry-kilometers
  • Cruise ship-kilometers
  • Horse-kilometers
  • Skiing-kilometers
  • Hitchhiking-kilometers
  • Cable car-kilometers
  • Helicopter-kilometers
  • Barefoot-kilometers
  • 11footprints
  • 7days
  • 118photos
  • 13likes
  • វាចំណាយពេលត្រឹមតែ 3 ម៉ោងដើម្បីទៅដល់ព្រំដែន ដោយរាប់បញ្ចូលទាំងពេលឈប់ញ៉ាំអាហារពេលព្រឹកផងដែរ។

    ការឆ្លងព្រំដែនអូរស្មាច់/ช่องจอม ឆងចម​ (ភាសារថៃ) ចំណាយពេលត្រឹមតែ ១៥នាទីប៉ុណ្ណោះ ហើយមិនមានការរំខានអ្វីទាំងអស់ មិនដូចអ្វីដែលប្រជាពលរដ្ឋបានឃើញក្នុងព័ត៌មានថា ព្រំដែនត្រូវបានបិទដោយសារជម្លោះថៃ និងកម្ពុជា។ ជាការពិតណាស់ ពេលវេលាបើក និងបិទព្រំដែននេះត្រូវបានកាត់បន្ថយ ហើយកាលបរិច្ឆេទជាក់លាក់ត្រូវបានកំណត់ (បើកតែថ្ងៃចន្ទ ពុធ និងថ្ងៃសុក្រ ចាប់ពីម៉ោង 8 ព្រឹក ដល់ម៉ោង 3 រសៀលប៉ុណ្ណោះ)។

    មានការតម្រូវ​ឲ្យ​បង់ថ្លៃ​១០០​បាត​ក្នុង​ម្នាក់ ហើយ​មន្ត្រី​គ្រាន់តែ​សួរ​ពី​គោលបំណង​នៃ​ការ​ធ្វើ​ដំណើរ​របស់​យើងមុនបោះត្រាក្នុងលិខិតឆ្លងដែន។ ពេល​ឆ្លង​រួច យើង​អាច​ឃើញ​ស្តង់​លក់​សំបុត្រ​តាក់ស៊ី ដែលមាន​តម្លៃ ៦០​បាត ដើម្បី​ទៅ​ខេត្តសុរិន។ ឡានតាក់ស៊ីឈប់នៅចំណតឡានក្រុងសុរិន។

    It took only about 3 hours to get to the border including a stop for breakfast.

    The crossing of O Smach/Chong Chom border took only about 15 minutes and no hassles at all, unlike what people see in the news that the borders are closed due to the Thai/Cambodian conflict. Of course this border opening and closing time has been reduced and a specific dates are set (only opens on Mondays, Wednesdays and Fridays from 8am to 3pm).

    On the Thai side we were asked to pay 100 Baht each and the officer only asked our purpose of the travel and let us go through. Once we crossed we can see a booth selling taxi tickets that cost 60 Baht to go to Surin. The taxi stops at Surin Bus Terminal.
    Read more

  • Prasat bus stationLate lunch at Surin bus terminal with Ta SAK

    Surin Province ខេត្តសុរិន្ទ

    June 3 in Thailand ⋅ ☁️ 32 °C

    ស្ថិត​នៅ​ខាង​ត្បូងនៃតំបន់​ឥសាន​​ សុរិន្ទធ្លាប់​ជា​ផ្នែក​មួយ​នៃ​អាណាចក្រ​ខ្មែរ​ដែល​មានប្រជុំ​ភ្នំ​ខ្ពស់ៗ និង​ប្រាសាទ​បុរាណ​ខ្មែរ។ វាក៏មានភាពល្បីល្បាញពីសត្វដំរីដែរ។ ប្រជាជននៅសុរិន្ទ ដែលគេស្គាល់ថាជាខ្មែរខាងជើង បានរក្សានូវអត្តសញ្ញាណវប្បធម៌ដ៏រឹងមាំ និងភាសាខ្មែររបស់ពួកគេរហូតមកដល់បច្ចុប្បន្ននេះ។

    ជាមួយនឹងប្រវត្តិសាស្រ្តដ៏ស្មុគស្មាញរវាងកម្ពុជា និងថៃ មានជម្លោះព្រំដែនម្តងម្កាល ជាពិសេសលើកម្មសិទ្ធិលើទីតាំងប្រវត្តិសាស្ត្រមួយចំនួន ដូចជាប្រាសាទតាមាន់ធំ និងប្រាសាទតាក្របី (តាក្វាយជាភាសាថៃ)។

    ការពិតគួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍មួយទៀត គឺប្រជាជនកម្ពុជាក៏ធ្វើដំណើរជា​ប្រចាំទៅកាន់ខេត្តសុរិន្ទ និងឧប៊ុនរ៉ាឆាថានី ដើម្បីប្រើប្រាស់សេវាពេទ្យព្យាបាល។

    Located in the southern Issan region, Surin was once part of the Khmer Empire with high mountains and Khmer ruins. It is also famous for its elephants. The people of Surin, known as Northern Khmers, have retained their strong Khmer cultural identify and language today.

    With its complex history between Cambodia and Thailand, there have been occasional border disputes, particularly over the ownership of certain historical sites such as Prasat Ta Muen Thom and Prasat Ta Krabey (Ta Kwai in Thai) temples.

    Another interesting fact is that Cambodian people also travel to Surin and Ubon Rachathani to seek medical services.
    Read more

  • Sisaket Province ខេត្ត​ស៊ីសាកេត

    Jun 3–11 in Thailand ⋅ ☁️ 29 °C

    នេះ​ជា​ខេត្ត​ធំ ប៉ុន្តែ​មាន​ប្រជាជន​ក្រីក្រជាច្រើន។ វាមានចម្ងាយប្រហែល 2 ម៉ោងពីខេត្តសុរិន្ទ​ និងត្រូវបានគេស្គាល់ថាជាខេត្តសំបូរដំណាំខ្ទឹមក្រហម។

    This is a big province but with poor people. About 2 hours from Surin province. Famous for shallots.
    Read more

  • The convenient store whose owners directed us to the restaurant
    The mango-eating catThe musical chef

    ដោយសារតែតៃកុងឡានដែលត្រូវមកទទួលពួកយើងពីច្រកអូរស្មាច់/ឆងចម មិនបានបង្ហាញខ្លួនដូចដែលបានសន្យាថានឹងជួបនៅម៉ោង១០ព្រឹក និងមិនលើកទូរស័ព្ទទាល់តែសោះ យើងត្រូវចំនាយពេលរង់ចាំ 2 ម៉ោង។ យើងមិនហ៊ានទៅជិះឡានតាក់ស៊ីផ្សេងទៀត ព្រោះខ្លាចគាត់មកជ្រួសគ្នា។ នៅទីបញ្ចប់ យើងបានសម្រេចចិត្តទៅជាមួយតាក់ស៊ីក្នុងស្រុកទៅកាន់សុរិន្ទ បន្ទាប់មកទើបស្វែងរកមធ្យោបាយធ្វើដំណើរផ្សេងទៀតទៅកាន់គោលដៅចុងក្រោយរបស់យើង។ ពេល​យើង​ទៅ​ដល់​ចំណត​ឡានក្រុង​សុរិន្ទ គាត់​នៅ​ទីនោះ​ប្រាប់​យើង​ថា​គាត់​គេងជ្រុលម៉ោង។ គាត់​ជា​មិត្ត​ភក្តិ​របស់​សមាជិក​ធ្វើ​ដំណើរ​ម្នាក់​ ដូច្នេះ​យើងមានតែព្រមទៅ​ជាមួយ​គាត់​ដដែល។ ដល់​ពេល​យើង​ទៅ​ដល់​ខេត្តឧប៊ុន ហើយ​ចូលទៅក្នុង​ភូមិ ​វាយប់បាត់ទៅ​ណាស់ ហើយ​គ្មាន​ភោជនីយដ្ឋាន​សម្រាប់ណានៅបើក​ទេ។ យើងបានឈប់នៅហាងចាប់ហួយមួយដែលមានលក់មីកញ្ចប់ និងអាហារសម្រន់ផ្សេងទៀត ប៉ុន្តែសំណាងល្អបន្ទាប់ពីគាត់និយាយជាមួយម្ចាស់ហាងរួច ពួកគេបានទូរស័ព្ទទៅភោជនីយដ្ឋានមួយក្បែរនោះជួយសុំឲ្យគេនៅបើកបន្តចាំយើងទៅហូប។ ម្ចាស់ហាងទាំងប្តីប្រពន្ធ​គួរ​ឱ្យ​ស្រឡាញ់​ណាស់ ពួកយើងបានសន្ទនាគ្នាបន្តិច ហើយបានស្តាប់រឿងថាមានប្រជាជនថៃមួយចំនួនសុខចិត្តផ្លាស់ទៅរស់នៅទីជនបទវិញបន្ទាប់ពីរៀនចប់មហាវិទ្យាល័យនៅក្រុងបាងកក ហើយចាប់ផ្តើមបង្កើតអាជីវកម្មផ្ទាល់ខ្លួននៅទីនេះ ដោយរស់នៅតាមជីវភាពកាន់តែសាមញ្ញ និងរីករាយជាងមុន។ ពួកគេមិនត្រឹមតែបម្រើអាហារឆ្ងាញ់ៗដល់យើងប៉ុណ្ណោះទេ ថែមទាំងបានច្រៀង និងដេញហ្គីតាឲ្យយើងស្តាប់កម្សាន្តផងដែរ។ បងប្រុសចុងភៅចូលចិត្តលេងហ្គីតា ប៉ុន្តែប្រពន្ធរបស់គាត់មិនចូលចិត្តសំលេងរំខានដែលគាត់ច្រៀងឡើយ 😀 ដូច្នេះការលេងសម្រាប់ពួកយើងក៏ជាការរីករាយសម្រាប់គាត់ផងដែរ។ ពួកគាត់ទាំងបានឱ្យស្វាយយក្សទម្ងន់ ១,២ គីឡូក្រាមមកយើងទៀតផង។ ពួកយើងគ្មាននរណាម្នាក់​​អាច​ស្មាន​ទម្ងន់​ផ្លែ​ស្វាយ​នោះត្រូវទេ! បទពិសោធន៍នៃការទទួលទានអាហារនេះគឺជាចំណុចពិសេសសម្រាប់ខ្ញុំក្នុងការធ្វើដំណើរដ៏វែងឆ្ងាយពេញមួយថ្ងៃហូតមកដល់ត្រឹមនេះ។

    ទីតាំងភោជនីយដ្ឋាន៖ https://maps.app.goo.gl/dp2bft8UeYSZjqR67

    Due to our first taxi from O Smarch/Chong Chom border not showing up at the agreed time at 10am, we wasted 2 hours waiting as we were afraid he might show up if we left with another local taxi. In the end we decided to go with the local taxi to Surin then find other local means to our final destination. Once we got to Surin bus terminal, he was there telling us that he had overslept. He was a friend of one of our travelling members so we just went with him then. By the time we got to Ubon and into the village it was quite late and no restaurants to eat. We stopped at a general store instant noodles and other snacks but luckily after he talked to the owner couple, they made a call to a nearby restaurant to tell them to not close yet and cook for us. They were so lovely! We had a bit of conversation and learned about how many people there like to move back to their life in the village after high education in Bangkok and started their own businesses here and live a more simpler and happier life. They did not only serve us delicious food, but also entertained us with some songs. The chef loves playing guitar but his wife doesn’t like the noise he makes around the house 😀, so playing for us was a treat for him too. They even gave us a giant mango weighing 1.2 kg to take with. None of us could guess the weight of this mango! This dining experience was an extra bonus for me so far throughout the long travel day.

    Restaurant location: ร้านอาหารลุงหนวด. สาขาผาแต้ม, https://maps.app.goo.gl/dp2bft8UeYSZjqR67
    Read more

  • The house on the front left of the centreThe tent with the brown cover was mineAn 85-year-old grandma who was always out working (planting beans)Sister Tik who cooked us delicious food every lunch and dinnerLook at my plate!!! I bet you can tell how good the food was.Earth worms for his ducks

    Tamui Village ភូមិតាមុយ

    Jun 4–7 in Thailand ⋅ ☁️ 29 °C

    ភូមិតាមុយ មានទីតាំងនៅតាមដងទន្លេមេគង្គ។ យើងបានស្នាក់នៅ និងរៀននៅផ្ទះសហគមន៌ โฮงเฮียนแม่น้ำของ บ้านตามุย: https://maps.app.goo.gl/xmCag9mqMnYLegsB6 ។​

    នៅក្បែរនោះក៏មានផ្ទះសំណាក់ និងភោជនីយដ្ឋានក្នុងស្រុកមួយផងដែរ ដែលមានឈ្មោះថា เฮือนตามุย៖ https://maps.app.goo.gl/7vQqZrmshSUaiWXn9។

    នៅពេលបានទៅដល់ផ្ទះសហគមន៍ ដែលជាផ្ទះដែលយើងស្នាក់នៅសម្រាប់ពីរថ្ងៃដំបូង អ្នកចូលរួមផ្សេងទៀតបានចូលគេងក្នុងតង់អស់ទៅហើយ។ ដូច្នេះយើងត្រូវបោះតង់របស់ខ្លួនយ៉ាងឆាប់រហ័ស ហើយដោយគ្មានបទពិសោធន៍បោះតង់ដោយខ្លួនឯង ខ្ញុំក៏ទទួលបានជំនួយខ្លះដែរ ប៉ុន្តែជាអកុសល ប្រហែលកន្លះម៉ោងក្រោយមកមេឃក៏ចាប់ផ្តើមភ្លៀង តង់របស់ខ្ញុំទឹកចូលពេញ។ ដំបូងខ្ញុំបានខំព្យាយាមស្វែងរកកន្លែងធ្លាយដោយពិនិត្យមើលបាតតង់ ប៉ុន្តែគ្មានរន្ធនៅកន្លែងណាមួយទេ បន្ទាប់មកខ្ញុំសង្កេតឃើញទឹកហូរចេញពីខាងក្រោយតង់។ ខ្ញុំ​បាន​ផ្ញើ​សារ​ទៅ​មនុស្ស​ពីរ​នាក់​ដើម្បី​សួរ​ថា​តើខ្ញុំមិនធ្វើ​អ្វី​ខុសបច្ចេកទេសទេ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​អ្នក​ឆ្លើយ​តប​ទេ។ ខ្ញុំ​បាន​ចេញ​ទៅ​យក​អាវ​ភ្លៀង ហើយ​ពិនិត្យ​វា​ដោយ​ខ្លួន​ឯង ប៉ុន្តែ​ខ្ញុំ​នៅ​តែ​រក​មិន​ឃើញ​បញ្ហា។ សំណាងណាស់ គ្រូបង្ហាត់ម្នាក់នៅក្បែរនោះ ទើបគាត់មកជួយមើល។ គាត់ថាមិនឲ្យទឹកចូលម៉េច បើគម្របតង់ដាក់បញ្ច្រាសហ្នឹង! គិតទៅពិតជាល្ងង់ និងគួរឲ្យអស់សំណើចខ្លួនឯងមែន 😂។ នេះ​បង្ហាញ​ថា​ខ្ញុំ​ពិតជាគ្មាន​បទ​ពិសោធ​ទាល់តែសោះ! យើង​បាន​ត្រលប់គ្របវិញ ហើយ​ខ្ញុំ​ត្រូវ​ជូត​ទឹកដោយប្រើខោស្អួតខ្លួនឯងព្រោះមិនឃើញមានក្រណាត់អីដែលអាចប្រើបាននៅក្បែរហ្នឹងទេ បើមិនដូច្នោះ ​ខ្ញុំមុខជាមិន​អាច​គេង​បាន​ទេ ដោយសារ​ពូក​ទទឺកអស់ពាក់​កណ្តាល​​ហើយ ហើយ​របស់​របរ​ខ្លះ​របស់​ខ្ញុំ​ក៏​សើម​ដែរ។ ចំណាយខោមួយនេះគឺជាមធ្យោបាយតែមួយគត់ដើម្បីសម្ងួតតង់។ ទម្រាំជូតស្អាត វាកាន់តែយប់ជ្រៅ ហើយខ្ញុំក៏ត្រូវដេកជាមួយភាពសើមពាក់កណ្តាលផងដែរ ប៉ុន្តែនោះគឺជាមេរៀនដំបូងបង្អស់របស់ខ្ញុំសម្រាប់ការរៀនពីវគ្គមគុទេសន៍ដើរព្រៃនេះ😀។

    Tamui village is located along the Mekong River. We stayed and learned at โฮงเฮียนแม่น้ำของ บ้านตามุย: https://maps.app.goo.gl/xmCag9mqMnYLegsB6

    Next to it, there is also a homestay and a local restaurant as well called เฮือนตามุย: https://maps.app.goo.gl/7vQqZrmshSUaiWXn9.

    Once we got to โฮงเฮียนแม่น้ำของ บ้านตามุย, the house where we stayed for the first two training days, everyone was already in their own tent. So we quickly made ours and with no experience camping, I got some help as well but unfortunately when it started raining about half an hour later, my tent was quickly filled up with water. I tried to find the leak first from the bottom, but no holes anywhere, then I noticed the water flow from the back of the tent. I texted two people to ask what could be wrong but no one responded. I went out to get my raincoat and checked it myself but I still couldn’t find the problem. Luckily, one of the trainers was around so she came and have a look and how stupid and funny it was that we put the tent cover upside down 😂. This pretty much show how inexperienced I was! We flipped it over and I had to get the water out or I wouldn’t be able to sleep as half of the mattress was already soaked and some of my stuff was wet too. The only way to dry the tent was using my own dried pants to mop and mop. It was very late by the time I got it all cleaned up and I had to sleep with half wetness as well, but that was my very first lesson learned​ from this trekking guide course 😀.
    Read more

  • This is how the local community people earn an extra income by picking mushroom from the forest.
    Walking out of the village toward the foot of the mountain where the National Park is.This temple is our first landmarkProk Sva, Khmer people eat their shoot as food​ (​https://youtu.be/1S-j6GoUCKY))We had a long discussion about whether the eggs belong to bird or reptile family. Smart and artistic

    Trekking to Pha Taem National Park

    June 8 in Thailand ⋅ ☀️ 28 °C

    ដំណើរទៅកាន់ឧទ្យានជាតិផាទែម

    នេះគឺជាផ្នែកទីពីរនៃវគ្គដំបូងស្តីពីការក្លាយខ្លួនទៅជាមគ្គុទ្ទេសក៍ដើរព្រៃ ដែលតម្រូវឲ្យយើងដើរព្រៃ និងស្នាក់នៅក្នុងជំរុំបោះតង់រយៈពេលពីរយប់ ដើម្បីរៀនពីរបៀបរកផ្លូវដោយប្រើត្រីវិស័យ និងផែនទី ការផ្សារភ្ជាប់ទៅនឹងធម្មជាតិ សាកល្បងទទួលទានអាហារដែលអ្នកដើរព្រៃត្រូវប្រើ និងរបៀបស្វែងរកប្រភពទឹកល្អដែលមានសុវត្ថិភាព។ អ្វីដែលពិសេសសម្រាប់ខ្ញុំគឺជាប់ចុងក្រោយដែលអ្នកចូលរួមម្នាក់ៗត្រូវដើរចូលទៅក្នុងព្រៃតែម្នាក់ឯងដោយអនុញ្ញាតឲ្យប្រើពិលមួយ ឬគ្រាន់តែប្រើពន្លឺព្រះច័ន្ទជាជំនួយក្នុងការដើរពីកន្លែងបោះជំរុំទៅកាន់ប្រភពទឹកដែលយើងបានរកឃើញកាលពីថ្ងៃ។ វា​មិនឆ្ងាយ​ទេ ប៉ុន្តែ​វា​គួរ​ឲ្យ​ខ្លាច​សម្រាប់​អ្នក​ដែល​មក​ពី​ទីក្រុងដូចជាខ្ញុំ។ តែវា​បាន​ជួយ​ច្រើន​ក្នុង​ការ​កសាង​ភាព​ក្លាហាន​របស់​យើង និង​យកឈ្នះ​លើ​ការភ័យខ្លាច​នឹងភាពងងឹត។ ដោយ​សារ​តែបានចូលរួមសកម្មភាពដើរព្រៃពេលយប់នេះ ព្រឹក​បន្ទាប់​ខ្ញុំ​ហ៊ាន​ប៉ះ​សត្វម្រើមព្រះ​ជា​លើក​ដំបូង​ក្នុង​ជីវិត​របស់​ខ្ញុំ ហើយ​ខ្ញុំមានភាព​សប្បាយ​ចិត្តជាខ្លាំងដែលអាចជម្នះអ្វីដែលខ្លួនមិនហ៊ានធ្វើកន្លងមក។ លើសពីនេះ អ្នកចូលរួម ៤ នាក់ រួមទាំងរូបខ្ញុំផង ក៏មានឱកាសបានដេកក្រោមផ្កាយនៅក្នុងព្រៃ ហើយយើងត្រូវប្រញាប់ប្រញាល់រត់ចុះមកវិញនៅម៉ោង ៤ ទៀបភ្លឺ ទៅកាន់កន្លែងបោះជំរុំ ដោយសារមានភ្លៀងនិងផ្គររន្ទះ។ ប៉ុន្មានថ្ងៃមុននេះ យើងបានរៀនពីកន្លែងសុវត្ថិភាព ដើម្បីជៀសវាងកុំឲ្យរន្ទះបាញ់នៅពេលជួបប្រទះអាកាសធាតុបែបនេះ ហើយទីបំផុតយើងអាចបានអនុវត្តផ្ទាល់នៅរាត្រីនេះតែម្តង ដូចទទួលបានអបទពិសោធន៍ និងអារម្មណ៍ភ័យស្លន់ស្លោ និងការលំបាកក្នុងការធ្វើដំណើរក្នុងភាពងងឹតក្រោមដំណក់ភ្លៀង។ យើងមិនអាចរកផ្លូវចុះភ្លាមៗបានទេ ហើយគ្រូបង្វឹករបស់យើងត្រូវដក GPS របស់គាត់មកមើលទីតាំងដើម្បីជាជំនួយ។ យើង​បាន​ត្រឡប់​ទៅ​កន្លែង​បោះ​ជំរំ​វិញ​ដោយ​សុវត្ថិភាព ប៉ុន្តែ​អ្នក​ខ្លះ​​សើម​ខ្លួនអស់ ដោយ​សារ​យើង​មិន​បាន​ត្រៀម​ខ្លួនឲ្យបានល្អ។ ខ្ញុំបានត្រៀមអាវភ្លៀងបានល្អប្រសើរ និងទទឹកតែស្បែកជើង និងជើងខោផ្នែកខាងក្រោមប៉ុណ្ណោះ តែខ្ញុំភ័យស្លន់ស្លោពេក ហើយគិតថាខ្លួនបានជ្រុះពិលបាត់ហើយ ឬភ្លេចយកពីវាលលើភ្នំក៏មិនដឹង ក្នុងខណៈពេលដែលខ្ញុំកាន់វាជាប់រហូតមកសោះ ទាល់តែ សាលីនី (Shalini) មិត្តរួមថ្នាក់ជនជាតិសិង្ហបុរីរបស់យើង ដែលដើរតាមពីក្រោយខ្ញុំបានប្រាប់ខ្ញុំថាពិលរបស់ខ្ញុំនៅលើករបស់ខ្ញុំទេ ព្រោះនាងអាចមើលឃើញពន្លឺដែលចាំងតាមអាវភ្លៀងរបស់ខ្ញុំ។ ខ្ញុំ​ពិតជាមានអារម្មណ៍ថាឡប់ៗមិនដឹងទេ ប៉ុន្តែហេតុការណ៍នេះបានក្លាយទៅជារឿងដែលគួរឲ្យអស់សំណើច ដែលយើងអាច​អាចយកមកសើច​សប្បាយទាំងអស់គ្នា​ពេល​និយាយដំណាលប្រាប់មិត្តរួមថ្នាក់ផ្សេង​ទៀត​នៅ​ពេល​ព្រឹកបន្ទាប់ និង​ពេល​ខ្ញុំ​ធ្វើ​ដំណើរ​ត្រឡប់​មក​ប្រទេស​កម្ពុជាវិញ។ ហេតុការណ៍ទាំងនេះនឹងជារឿងរ៉ាវដែលមិនអាចបំភ្លេចបាននៅក្នុងជីវិតរបស់ខ្ញុំ!

    គ្រូ​បង្ហាត់​តែងតែ​ប្រាប់​យើង​ថា ជាធម្មតា​​​កម្លាំង​រាងកាយមិនមែនជាកត្តាដំណត់​​មនុស្ស​ម្នាក់ថា​អាច​ដើរ ឬ​មិនអាចដើរព្រៃ​បាន​នោះ​ទេ។ វាអាស្រ័យទៅលើផ្នត់គំនិតរបស់យើងតែប៉ុណ្ណោះ ព្រោះធម្មជាតិមិនមែនជាសត្រូវរបស់យើងទេ ហើយយើងត្រូវស្តាប់ត្រីវិស័យធម្មជាតិក្នុងខ្លួនរបស់យើងរៀងៗខ្លួន។ ការដើរពេលយប់គឺពិតជាដើម្បីហ្វឹកហាត់ផ្នត់គំនិតរបស់យើងនេះឯង។ ដោយសារតែបានការជំរុញរបស់លោកគ្រូឲ្យយើងចាក់ចេញពីអ្វីដែលជាតំបន់សុខស្រួលរបស់ខ្លួនទៅតំបន់ដែលធ្វើឲ្យយើងលាតសន្ធឹងភាពស៊ាំរបស់ខ្លួន ខ្ញុំអាចរៀននិងក្លាយជាក្លាហានជាងមុន ហើយមិនដាក់កម្រិតខ្លួនឯងទៅតាមជំនឿចាស់ដែលគិតថាខ្លួនឯងអសមត្ថភាពនោះទេ។ នៅព្រឹកបន្ទាប់ ខ្ញុំចាប់ផ្តើមប្រាប់ខ្លួនឯងថា ខ្ញុំគួរតែសាកល្បងប៉ះម្រើមព្រះ ដែលជាសត្វមួយដែលខ្ញុំមិនហ៊ានប៉ះពីមុនមក។ ជាការពិតណាស់ ខ្ញុំបានប៉ះវាមិនមែនម្តងទេ ប៉ុន្តែច្រើនដង ហើយរាល់ពេលដែលខ្ញុំកាន់តែប៉ះវា ខ្ញុំកាន់តែមានភាពងាយស្រួល ជាងមុន និងកាន់តែមានអារម្មណ៍ធម្មតាជាងមុន។ ខ្ញុំ​ក៏​បាន​លើក​ទឹក​ចិត្ត​ សាលីនី (Shalini) ឲ្យធ្វើតាមខ្ញុំ ហើយ​យើង​ទាំង​ពីរ​បាន​សម្រេចការជម្នះភាពភ័យខ្លាចរបស់ខ្លួនដោយជោគជ័យ​ម្ដង​ទៀត។ ឥឡូវនេះ ខ្ញុំសង្ឃឹមថាជាមួយនឹងបទពិសោធន៍ទាំងនេះ ខ្ញុំនឹងឆ្ពោះទៅមុខដោយមិនសូវភ័យខ្លាចចំពោះពិភពលោកជុំវិញខ្ញុំ ហើយបន្តការអភិវឌ្ឍន៍ខ្លួនឯង និងទន្ទឹងរង់ចាំដំណើរស្វែងរកខ្លួនឯង និងរៀនបន្ថែមទៀត។ :)

    កិច្ចការមួយក្នុងចំណោមកិច្ចការផ្ទះដែលគ្រូដាក់ឲ្យធ្វើមុនពេលម៉ូឌុលបន្ទាប់ចាប់ផ្តមគឺការដំណើរកម្សាន្តបែបសូឡូតែម្នាក់ឯង ជាមួយនឹងការស្នាក់នៅមួយយប់នៅក្នុងតំបន់ព្រៃក្បែរខ្លួន ហើយសរសេររបាយការណ៍មួយក្រោយពីបញ្ចប់ដំណើារសូឡូនោះ។ បើស្តាប់ទៅគួរឱ្យខ្លាចម្តងទៀតហើយ ប៉ុន្តែខ្ញុំដឹងថាវានឹងមានតែផ្តល់ប្រយោជន៍សម្រាប់ខ្ញុំតែប៉ុណ្ណោះ ប្រសិនបើខ្ញុំមិនបដិសេធមិនធ្វើវា។

    ចំណុចបន្ថែម៖ ពេលកំពុងសរសេរកំណត់ត្រានេះ ខ្ញុំបានរកឃើញពាក្យថ្មីមួយថា "Biophobia" ឬការខ្លាចជីវជីវិតនានា ដែលជាការមិនចូលចិត្ត ឬខ្លាចធម្មជាតិ និងសារពាង្គកាយធម្មជាតិ ដែលជារឿយៗបង្កឡើងដោយការមិនស្គាល់ ឬភាពមិនស្រណុកស្រួលក្នុងចិត្ត។ ស្ថានភាពនេះមានលក្ខណៈជាសកល ក្នុងរូបភាពថា ការផ្តាច់ទំនាក់ទំនងនឹងធម្មជាតិបង្កើតឱ្យមានការភ័យខ្លាច ហើយការភ័យខ្លាចនាំទៅដល់ការបំផ្លិចបំផ្លាញ។ នៅពេលដែលមនុស្សខ្លាច ឬយល់ខុសអំពីធម្មជាតិ ពួកគេទំនងជាបំផ្លាញធម្មជាតិនោះចោល។ ហើយនៅពេលដែលវាកើតឡើងក្នុងទ្រង់ទ្រាយធំ យើងប្រឈមនឹងការបាត់បង់ជីវចម្រុះជាសកល។ ដូច្នេះ ជំនួសមកវិញ យើងគួរតែចំណាយពេលសិក្សាបន្ថែមអំពីធម្មជាតិរបស់យើង ដែលជាមាតាផែនដីរបស់យើង ព្រោះវាអាចផ្លាស់ប្តូរការឆ្លើយតបរបស់យើងពីការភ័យស្លន់ស្លោ ទៅជាការគោរព និងស្រឡាញ់ និងការយកចិត្តទុកដាក់ថែរក្សាធម្មជាតិ។ ខ្ញុំមិនមែននិយាយបែបនេះគ្មានគ្មានមូលដ្ឋានបទពិសោធន៍ផ្ទាល់ខ្លួននោះទេ ឧទាហរណ៍ ខ្ញុំបានបង្កើនការយល់ និងសេចក្តីស្រឡាញ់របស់ខ្ញុំចំពោះសត្វពង្រូល និងការរស់រានមានជីវិតរបស់សត្វដ៏កម្រនេះនៅលើភពផែនដីយើងដោយការសិក្សាអំពីជីវិតរបស់ពួកគេតាមរយៈការទស្សនាភាពយន្តឯកសារ។ ខ្ញុំនឹងបន្តស្វែងយល់បន្ថែមអំពីធម្មជាតិរបស់យើង ហើយខ្ញុំសង្ឃឹមថាអ្នកដែលអានកំណត់ត្រានេះនឹងព្យាយាមធ្វើដូចគ្នាដែរ ឬធ្វើច្រើនជាងនេះទៅទៀតដោយ៖

    ១) ចំណាយពេលជាមួយធម្មជាតិ ភ្ជាប់ទំនាក់ទំនងជាមួយធម្មជាតិឡើងវិញ។

    ២) លើកក្រោយពេលដែលអ្នកជួបសត្វល្អិត ឬសត្វដែលអ្នកខ្លាច ឬមិនចូលចិត្ត សូមឈប់បន្តិចសិន។ ត្រូវឲ្យខ្លួនមានអារម្មណ៍ដឹងពីភាពភ័យខ្លាចនោះ បន្ទាប់មកសួរថា តើវាជាការភ័យខ្លាចសមហេតុផលទេ? តើខ្ញុំអាចរៀនអ្វីខ្លះ? អ្នកត្រូវរៀនអ្វីដែលថ្មីអំពីសត្វនោះ។ សង្កេតមើលរបៀបដែលវាផ្លាស់ទី។ ស្រមៃមើលថាតើវាជាផ្នែកមួយដែលបង្គ្រប់ប្រព័ន្ធអេកូឡូស៊ីយ៉ាងដូចម្តេចដែរ។ និយាយថាអរគុណ។ ការផ្លាស់ប្តូរតូចមួយនៅក្នុងផ្នត់គំនិតនេះអាចនាំឱ្យមានការផ្លាស់ប្តូរកាន់តែធំនៅក្នុងវិធីដែលយើងការពារជីវិតនៅជុំវិញយើង។ (ដកស្រង់ចេញពីអត្ថបទរបស់ YEP Academy)

    ៣) ត្រូវចងចាំថាធម្មជាតិមិនមែនជាសត្រូវរបស់យើងទេ ប៉ុន្តែយើងទេដែលជាស្តរូវសម្រាប់ធម្មជាតិ។ ប្រភេទសត្វដែលអាចធ្វើទុក្ខបុកម្នេញមនុស្សលោកបានមានតិចតួចបំផុតគឺមានតែសត្វមូស ទាក/ឈ្លើង និងចៃឆ្កែ ក្រៅពីនោះសុទ្ធតែគ្មានបង្កគ្រោះថ្នាក់អ្វីដល់យើងឡើយ ដូច្នេះចូរកុំខ្លាចពួកវាអី និងរាប់អានវាជាមិត្តវិញ (នេះជាអ្វីដែលខ្ញុំបានរៀនពី ឌឺក រិបប៊ឺរ​ (Dirk Reber) ដែលជាគ្រូបង្វឹកដើរព្រៃរបស់ខ្ញុំ)។

    ៤) បន្ថែមសកម្មភាពដែលអ្នកអាចធ្វើលើសពីនេះទៀតទៅក្នុងបញ្ជីនេះ ប្រសិនបើអ្នកមាន ឬដឹងថាសកម្មភាពទាំងនោះនឹងជួយបង្ខិតអ្នកឲ្យកាន់តែជិតធម្មជាតិ។

    This is the second part of our first module of Certified Trekking Guide Course, of which we were required to trek up and stayed in a camp for two nights learning how to navigate using traditional compass and map, connecting to the nature, experiencing eating trekking food and how to find good water sources. The highlight for me was the last night that each participant was required to walk into the jungle alone with a torch or just using the moonlight from the campsite to the water source that we found during the day. It wasn’t too long a journey but it was scary for someone coming from the city. It did help a lot to build our courage and conquer our fear of the dark. Because of this the next morning I dared to touch millipedes for the first time in my life and I can’t be happier. Besides, 4 participants including myself also had the opportunity to experience sleeping under the stars in the forest and rushing down at 4am to the campsite due to thunderstorm. We were taught where are the safe options to avoid being hit by lightnings during such weather conditions and we finally could experience the panic and the difficulty to navigate in the dark. We couldn't find our way down immediately and our trainer had to pull out his GPS to help. We made it back to the campsite safely, but some got soaked because we weren't well prepared. I was equipped with a rain coat, so only my shoes and the lower part of my pants were wet, however, I panicked and thought I lost my torch, when I was obviously carrying it the whole time. I only found out when Shalini, our Singaporean classmate, who walked behind me told me after walking for a while that my torch was on my neck as she could see the light shining through my raincoat. I fell so silly but we had a great time laughing when telling this story to the rest of the group later in the morning and during my journey back to Cambodia. These will be the stories of my lifetime!

    The trainer always told us that it is usually not the physical strength that one can trek or cannot. It is our mindset because nature is not our enemy, and we have to listen to our inner compass. The night walk was exactly to train our mindset. Because of his push in moving us from our comfort zone to stretch zone, I was able to learn to be braver and to not limit myself to my age-old beliefs of incompetency. The next morning, I started to tell myself that I should give it a try, touching a millipede, something that I would never dare to do. Of course, I touched the millipedes not once but multiple times and each time it got easier and more comfortable. I also encouraged Shalini to go along and we both made it once again. Now I hope with this I will go forward with less fear of the world around me and continue to grow myself and look forward to more exploration and learning. :)

    One of the assignments before the next module is a SOLO tour with overnight stay in a wooded area near myself and write a report afterward. It sounds so scary once again but I know it will only benefit me if I don't back out.

    PS: While writing this note, I discovered a new term "Biophobia", an aversion to or fear of nature and natural organisms, often triggered by unfamiliarity or discomfort. The pattern is universal: disconnection breeds fear, and fear leads to destruction. When people fear or misunderstand nature, they’re more likely to destroy it. And when that happens on a large scale, we face global biodiversity loss. Therefore, we should instead spend more time learning about our nature, our Mother Earth as it can shift our response from panic to respect and love and care for them. I am not saying this without my own personal experience, for example, I grew my appreciation and love for pangolins and their existence on this planet by learning about their life through a documentary. I will continue to learn more about our nature and I hope those who read this will try to do the same or more by:

    1) Spending time with nature, reconnecting with it.

    2) Next time you encounter an insect or an animal you fear or dislike, pause. Feel the fear, then take a moment to ask: Is it rational? What can I learn? Learn something new about that creature. Observe how it moves. Imagine how it fits into the ecosystem. Say thank you. This small change in mindset could lead to a larger change in the way we protect life around us. (taken from an article by YEP Academy)

    3) Remember nature is not our enemy, but we are to them. The only creatures that want to harm us are: mosquitoes, leeches and ticks. The rest are harmless, so don't be afraid to make friends with them (what I learned from Dirk Reber, my trekking trainer).

    4) Add more to this list if you have or know they will bring you closer to our nature.
    Read more

  • Mekong Nomad Organic Farm

    Jun 8–9 in Cambodia ⋅ ☁️ 30 °C

    ផ្ទះស្នាក់កសិដ្ឋានសរីរាង្គទន្លេមេគង្គ

    កសិដ្ឋាននេះជាផ្ទះរបស់បងប្រុស ឈ្មោះ គុប ប្រែថាកង្កែបជាភាសារថៃ និងប្រពន្ធរបស់គាត់ឈ្មោះ ណិតធីង ដែលជាកសិករសរីរាង្គ គ្រូបង្រៀនភាសារអង់គ្លេស និងថៃ ជាអ្នកចំអិននំភីហ្សា ជាអ្នកអប់រំពីសកម្មភាពក្រៅផ្ទះ និងជាសហគ្រិនសង្គម។ ខ្ញុំបានមកស្នាក់នៅទីនេះក្នុងខណៈ​ពេល​ដែល​កម្ពុជា​និង​ថៃ​កំពុង​មាន​ជម្លោះ​ព្រំដែននឹងគ្នា ប៉ុន្តែ​យើង​ជា​អ្នក​កសាង​សន្តិភាព​មិន​មែន​សង្គ្រាម​ទេ!

    យើងបានចម្អិន និងញ៉ាំអាហារជុំគ្នាប្រកបដោយភាពសប្បាយរីករាយ។​ នេះជាទីតាំងកសិដ្ឋាន និងហាងភីហ្សា เต่าทอง The Beetle Pizza & Farm Cafe​ របស់ពួកគាត់នៅលើ Google Maps៖ https://maps.app.goo.gl/fBmKUShowfEmbtZ27

    Home to พี่กบ and Netting who are organic farmers, English and Thai tutor, pizza maker, outdoor educator and social entrepreneur. I came at a time when Cambodia and Thailand are having some border clashes but we are peace builders, NOT WAR!

    We had a wonderful time cooking and sharing food together. Here is the location of the farm and the พิซซ่าเต่าทอง The Beetle Pizza & Farm Cafe on Google Maps: https://maps.app.goo.gl/fBmKUShowfEmbtZ27
    Read more