Ah! Si t'avais travaillé à l'école!
11 luglio 2025, Olanda ⋅ ⛅ 21 °C
Mon idée de me proposer comme bénévole n'était pas super fine... j'aurais pu être utile hier ou avant, pour mettre en place du matériel, mais avec la barrière du langage et face à un public, c'était trop difficile pour les responsables de me confier quoi que que ce soit, et pour moi d'agir ou de proposer avant d'avoir compris de quoi on parlait (en Néerlandais, avec l'accent frison pour simplifier, mais cette partie de la Frise ne parle pas Frison).
Ma réflexion de si t'avais travaillé à l'école est idiote, je pense que la façon dont on apprenait les langues était absurde, en une année on apprenait les tournures correctes, les déclinaisons le cas échéant, mais le but ne semblait pas d'apprendre à exprimer ses désirs et besoins, où d'élaborer des concepts... Je ne sais pas si ça a changé, mais en 15 jours dans un pays on en apprend plus qu'en une année scolaire, au moins pour les élèves comme moi, qui préféraient mal parler que de ne pas parler en sachant de jolies phrases qui n'étaient pas les miennes.
Quand j'ai fait de l'allemand, j'imaginais les bébés allemands apprenant les déclinaisons avant de pouvoir dire maman, pipi, ca ca, où papa...
Donc journée un peu triste, même si j'ai fait le pitre, pu faire essayer mon vélo ou parler de mon voyage.
Chose curieuse depuis toujours dans mon Anglais autodidacte, je peux lire des livres techniques avec des descriptions assez compliquées, comme la description des carènes de clippers de David McGregor, avec un vocabulaire qui me semble beaucoup plus riche que celui qu'on a en Français, mais je suis incapable de traduire directement en Français! Dire que je pense en Anglais ou que je comprend exactement tout ce que je lis serait présomptueux, mais je suis obligé de me faire des images en Anglais pour les d'écrire en Français. ..
Quand je lis en Anglais, j'ai le souvenir de mes lectures de jeune ado quand je lisais des bouquins "pas de mon âge": je ne comprend pas vraiment tout, mais ce que je comprends m'aide à comprendre au moins les deux tiers de ce qui est obscur.
Bref.
Cette barrière du langage a vraiment été mon impréparation numéro 1. J'ai fait semblant d'étudier en écoutant des radios classiques anglaises et allemandes, un peu de travail avec des applis genre Babbel ou autres aurait enrichi mon voyage.
Restons positifs, j'ai malgré tout passe une journée agréable, j'ai renoué avec mon vélo avec une moyenne de 22km/h sur 15 km, discuté avec ces Bataves du Nord, tellement moins psycho rigides que leurs compatriotes du Sud.. .
Le festival est marrant et varié, beaucoup de groupes amateurs le vendredi, une nana chantait en Arabe magnifiquement. Ça fait plus de 10 ans que ce festival existe et fait le plein, en restant tout à fait amateur.
Demain départ en direction de la Frise "frisonne", je devrais m'arrêter pour visiter Groningen, prononcer le G comme la jota espagnole, suivie d'un r très roulé.
La prononciation c'est rigolo à apprendre aussi!
PS: j'ai rajouté des images et vidéos qui viennent de ma Go Pro à 3 francs...Leggi altro












