• Karl und Erika
  • Dave - Mary Small
авг. – сент. 2018

Indian Summer Southern Europe

Interesting places, beautiful landscapes, typical delicacies and drinks and real relaxed holiday feeling. We want to experience this together! Here we go! Читать далее
  • Начало поездки
    30 августа 2018 г.

    Arriving

    30 августа 2018 г., Австрия ⋅ ⛅ 24 °C

    Our friends Dave and Mary are arriving from Canada at the Airport in Vienna. On our way home we stop in in St.Veit and have beer and sheep cheese in the pub. Then we go to our home in Marktl. After the long and exhausting journey from Canada to Austria, rest is required!

    Unsere Freunde Dave und Mary landen von Ottawa, Kanada kommend am Flughafen in Wien. Auf dem Heimweg machen wir in St. Veit kurz halt und genießen Bier und Schafskäse im Gasthaus Wagner. Anschließend fahren wir nach Marktl. Nach der langen und anstrengenden Reise von Kanada nach Österreich ist Ruhe angesagt!
    Читать далее

  • Haus Wallfahrerweg Traisen
    Our former pub

    Lilienfeld, Österreich

    31 августа 2018 г., Австрия ⋅ ⛅ 20 °C

    Today, not much is on our program for us. We drive to our house and then to the new landlords in our former pub and then we go back home.

    Heute steht für uns nicht viel auf dem Programm. Wir fahren zu unserem Haus nach Traisen und anschließend zu den neuen Wirten in unser ehemaliges Wirtshaus und dann geht es wieder zurück nach Hause.Читать далее

  • Almgasthaus Billensteiner Muckenkogel Lilienfeld

    Almgasthaus Billensteiner

    1 сентября 2018 г., Австрия ⋅ 🌧 14 °C

    Very good home cooking and large portions as always in the Almgasthaus Billensteiner. Charlie and Julia, as well as Lina, Elfy and Alexander are also here. There is a lot to tell and it is really cozy. We also go for one beer at Manuel's country music evening and then it's time to sleep.

    Sehr gute Hausmannskost und wie immer große Portionen gibt es im Almgasthaus Billensteiner. Auch Charlie und Julia, sowie Lina, Elfy und Alexander sind hier. Es gibt viel zu erzählen und es ist richtig gemütlich. Wir gehen anschließend noch auf ein Bier zu Manuels Country-Abend und dann ist es Zeit für's Bett.
    Читать далее

  • Venzone
    City Hallafter earthquake 1976Venzone 1976

    Venzone

    2 сентября 2018 г., Италия ⋅ 🌧 20 °C

    Our journey starts at 7:30 in Marktl. At 2 o'clock in the afternoon we are already in Venzone. Dave was stationed here after the horrible earthquake in 1976 to help. Today he looks at the city again and tries to rediscover the places of this time.
    Venzone is a very nice little old city with a wall arround it.
    It is surrounded by high mountains, car free an quiet. Only some tourists are walking arround, taking pictures from the rebuilt houses or sit eating in the restaurant gardens. One destroyed church and fotos in the restaurants remembers you to the disaster of 1976.

    Earthquake 1976

    On May 6, 1976, the place was almost completely destroyed when at 20:59 an earthquake shook Friuli for 56 seconds. The tremors reached an intensity of VIII to IX on the twelve-level Mercalli scale and were classified as destructive to devastating. In Venzone there were 47 deaths. Already in the first days after the catastrophe, a salvage committee organized the recovery of movable cultural assets. Venzone was badly affected, but not extinguished. The complete destruction of the old town, the ramparts and the cathedral caused an aftershock on September 15, 1976.

    The population joined in 1977 to a citizen committee and demanded the complete reconstruction of the village. The responsible ministry was also concerned with a second input: The construction office of the municipality wanted to eliminate all building remnants and let Venzone rebuild with prefabricated elements.

    Ultimately, however, the plans of the Citizens Committee were taken.

    It was decided not simply to replace the destroyed houses, but to put back all the debris exactly as they were before the catastrophe. In order to implement this project, photos of the place were collected in order to identify individual pieces of wall lying around. It was also decided not to install new facades on the successfully reconstructed sites. Only the places that could not be restored from the rubble were provided with a facade. Thanks to this decision, today visitors to the village can get a picture of the maximum human performance that the inhabitants of Venzone have made in the reconstruction of their town. Even large parts of the cathedral could be reconstructed in this way, the bare walls inside and outside show the losses. In the open Town Hall Palace, a pictorial documentation commemorates the catastrophe and the reconstruction.

    Unsere Reise beginnt um 7:30 Uhr in Marktl. Um 14 Uhr sind wir bereits in Venzone. Dave war nach dem schrecklichen Erdbeben 1976 hier stationiert, um zu helfen. Heute schaut er sich die Stadt noch einmal an und versucht, die Orte dieser Zeit wiederzuentdecken.

    Venzone ist eine sehr schöne kleine Altstadt mit einer Stadtmauer.
    Sie ist von hohen Bergen umgeben, autofrei und ruhig. Nur wenige Touristen schlendern durch die Stadt, fotografieren die wiederaufgebauten Häuser oder sitzen in den Restaurantgärten. Eine zerstörte Kirche und Fotos in den Restaurants erinnern an die Katastrophe von 1976.

    Erdbeben 1976

    Am 6. Mai 1976 wurde der Ort fast vollständig zerstört, als um 20:59 Uhr ein Erdbeben Friaul 56 Sekunden lang erschütterte. Die Erdstöße erreichten eine Stärke von VIII bis IX auf der zwölfstufigen Mercalli-Skala und wurden als zerstörerisch bis verheerend eingestuft. In Venzone gab es 47 Todesopfer. Bereits in den ersten Tagen nach der Katastrophe organisierte ein Bergungskomitee die Bergung beweglicher Kulturgüter. Venzone wurde schwer getroffen, aber nicht ausgelöscht. Die vollständige Zerstörung der Altstadt, der Stadtmauern und der Kathedrale wurde am 15. September 1976 durch ein Nachbeben ausgelöst.

    Die Bevölkerung schloss sich 1977 einem Bürgerkomitee zusammen und forderte den vollständigen Wiederaufbau des Dorfes. Dem zuständigen Ministerium ging es zudem um einen zweiten Impuls: Das Bauamt der Gemeinde wollte alle Gebäudereste beseitigen und Venzone mit Fertigteilen wieder aufbauen lassen.

    Letztendlich wurden jedoch die Pläne des Bürgerkomitees übernommen.

    Es wurde beschlossen, die zerstörten Häuser nicht einfach zu ersetzen, sondern alle Trümmer genau so wieder aufzubauen, wie sie vor der Katastrophe waren. Um dieses Projekt umzusetzen, wurden Fotos des Ortes gesammelt, um einzelne herumliegende Mauerstücke zu identifizieren. Es wurde außerdem beschlossen, an den erfolgreich rekonstruierten Standorten keine neuen Fassaden anzubringen. Nur die Orte, die nicht aus den Trümmern wiederhergestellt werden konnten, erhielten eine Fassade. Dank dieser Entscheidung können sich Besucher des Dorfes heute ein Bild von der menschlichen Höchstleistung machen, die die Einwohner von Venzone beim Wiederaufbau ihrer Stadt erbracht haben. Selbst große Teile des Doms konnten auf diese Weise rekonstruiert werden, die kahlen Mauern innen und außen zeugen von den Verlusten. Im offenen Rathauspalast erinnert eine Bilddokumentation an die Katastrophe und den Wiederaufbau.
    Читать далее

  • The Leaning Tower of PisaBeach of Tirrenia

    Tirrenia

    3 сентября 2018 г., Италия ⋅ ⛅ 23 °C

    After a great breakfast we are going to go to Tirrenia near Livorno. There we had booked Nettuna Apartment, which was a cheap possibility top stay overnight and reach the ferry to Corsica early morning. On the way down we visit the leaning tower of Pisa, which I always have wished to see. We buy somethings in the supermarket nearby for a cold snack in our room. Then we go for a walk to the beach in opposite of the apartment and watch the sunset.

    Leaning Tower of Pisa

    The tower's tilt began during construction in the 12th century, caused by an inadequate foundation on ground too soft on one side to properly support the structure's weight. The tilt increased in the decades before the structure was completed in the 14th century. It gradually increased until the structure was stabilized (and the tilt partially corrected) by efforts in the late 20th and early 21st centuries.

    The height of the tower is 55.86 metres (183.27 feet) from the ground on the low side and 56.67 metres (185.93 feet) on the high side. The width of the walls at the base is 2.44 m (8 ft 0.06 in). Its weight is estimated at 14,500 tons .The tower has 296 or 294 steps; the seventh floor has two fewer steps on the north-facing staircase. Prior to restoration work performed between 1990 and 2001, the tower leaned at an angle of 5.5 degrees but the tower now leans at about 3.99 degrees.

    Nach einem leckeren Frühstück fahren wir nach Tirrenia bei Livorno. Dort hatten wir das Nettuna Apartment gebucht, eine günstige Übernachtungsmöglichkeit, um frühmorgens die Fähre nach Korsika zu erreichen. Auf dem Weg dorthin besuchen wir den Schiefen Turm von Pisa, den ich schon immer sehen wollte. Wir kaufen im Supermarkt in der Nähe ein paar Sachen für einen kalten Snack auf unserem Zimmer ein. Anschließend machen wir einen Spaziergang zum Strand gegenüber dem Apartment und beobachten den Sonnenuntergang.

    Schiefer Turm von Pisa

    Die Neigung des Turms begann während des Baus im 12. Jahrhundert. Sie entstand durch ein unzureichendes Fundament auf einem einseitig zu weichen Boden, um das Gewicht des Bauwerks ausreichend zu tragen. Die Neigung verstärkte sich in den Jahrzehnten vor der Fertigstellung des Bauwerks im 14. Jahrhundert. Sie nahm allmählich zu, bis das Bauwerk im späten 20. und frühen 21. Jahrhundert durch Maßnahmen stabilisiert (und die Neigung teilweise korrigiert) wurde.

    Die Höhe des Turms beträgt 55,86 Meter (183,27 Fuß) vom Boden auf der niedrigen Seite und 56,67 Meter (185,93 Fuß) auf der hohen Seite. Die Breite der Wände an der Basis beträgt 2,44 Meter (8 Fuß 0,06 Zoll). Sein Gewicht wird auf 14.500 Tonnen geschätzt. Der Turm hat 296 oder 294 Stufen; im siebten Stock sind es zwei Stufen weniger auf der nach Norden gerichteten Treppe. Vor den Restaurierungsarbeiten zwischen 1990 und 2001 hatte der Turm einen Neigungswinkel von 5,5 Grad, heute beträgt er etwa 3,99 Grad.
    Читать далее

  • Ferry to Bastia, Corsica
    CalviHoliday camp for Austsrian nature lovers in Calvi

    Korsika

    4 сентября 2018 г., Франция ⋅ ☁️ 22 °C

    The day starts early. We have to be at the ferry terminal at 6:30. Everything is going right and the ferry starts at 8:00. After four hours we reach Bastia. From here we are going westwards to Calvi, where our friend Alfred is waiting for us. He helps us to get our rooms at the Relais International de la Jeunesse. On the balcony we have our dinner with our friend and a great view down to Calvi.

    Der Tag beginnt früh. Wir müssen um 6:30 Uhr am Fährterminal sein. Alles klappt bestens, und die Fähre legt um 8:00 Uhr ab. Nach vier Stunden erreichen wir Bastia. Von hier aus fahren wir Richtung Westen nach Calvi, wo uns unser Freund Alfred erwartet. Er hilft uns bei der Suche nach der Unterkunft im Relais International de la Jeunesse. Auf dem Balkon des dazugehörigen Restaurants essen wir mit unseren Freunden zu Abend und genießen den herrlichen Blick auf das nächtliche Calvi.
    Читать далее

  • Seafront Calvi
    Seafront CalviFango Delta

    Calvi - Fango Delta

    5 сентября 2018 г., Италия ⋅ ☀️ 31 °C

    In the morning we go down to the city of Calvi. We are walking along the seafront of the city. Countless boats and huge yachts are located on the jetties. Then we go upwards to the citadel of Calvi. Inside of the mighty walls we learn something about the job and equipment of the French Legion, which has a base here. From one place of the citadel we enjoy a great view of the city and bay of Calvi.
    Then we decide to go to the delta of Fango. This is about 30 km south from Calvi. First we reach Galeria which is a lovely little village with a beautiful beach and then we are going to the Fango valley. The landscape is great. Under a very old bridge a few people were swimming in the river and sunbathing on the rocks at the shore.
    We have another great dinner on the balcony of youth hostel again. Together with at least ten people we enjoy our dinner. Our host is celebrating his birthday.

    Dann beschließen wir, zum Fangodelta zu fahren. Es liegt etwa 30 km südlich von Calvi. Zuerst erreichen wir Galeria, ein hübsches kleines Dorf mit einem wunderschönen Strand, und dann fahren wir ins Fangotal. Die Landschaft ist großartig. Unter einer sehr alten Brücke schwimmen ein paar Leute im Fluss und sonnen sich auf den Felsen am Ufer.

    Wir essen wieder einmal hervorragend auf dem Balkon der Jugendherberge zu Abend. Zusammen mit mindestens zehn anderen genießen wir unser Abendessen. Unser Gastgeber feiert Geburtstag.
    Читать далее

  • Holiday CampThe beautiful landscapes of CorsicaHarbour of Bonifacio, Corsica

    Bonifacio, Frankreich

    6 сентября 2018 г., Франция ⋅ ⛅ 27 °C

    We leave Calvi in the morning in direction Ajaccio to see the museum about the famous Napoleon Bonaparte, who has been born here. It is very crowded in this city and we couldn't find a parking lot anywhere. So we leave that city again and go to the Camping Trinité just a few kilometers away from Bonifacio from where we are taking the ferry to Sardinia tomorrow. We stay overnight in a nice hut. From its terrace we have an great view to Bonifacio and the harbour.

    Wir verlassen Calvi morgens in Richtung Ajaccio, um das Museum über den den berühmtenNapoleon Bonaparte zu besichtigen, der hier geboren wurde. In der Stadt ist es sehr überfüllt, und wir konnten nirgendwo einen Parkplatz finden. Also verlassen wir die Stadt wieder und fahren zum Camping Trinité, nur wenige Kilometer von Bonifacio entfernt, von wo aus wir morgen die Fähre nach Sardinien nehmenl werden. Wir übernachten in einer gemütlichen Hütte. Von der Terrasse aus haben wir einen tollen Blick auf Bonifacio und den Hafen.
    Читать далее

  • Bonifacio Ferryterminal
    Smeralda CoastSmeralda CoastMaria Pia BeachOur apartment in Alghero

    From Bonifacio to Alghero

    7 сентября 2018 г., Италия ⋅ ☁️ 24 °C

    We get up at five, clean our apartment and go to the ferry terminal of Bonifacio. It takes an half an hour until we find that little ferry in this harbour and another 30 minutes until somebody opens the door to the port. After 50 minutes we reach Santa Teresa der Galluera in Sardinia. We drive along of the Costa Smeralda and visit Golfo Arcanci. This is one of most expensive places in Europe. Just the rich and beautiful live here. This is not really the place for us, but its fantastic here. Therefore we cross the island and go to Alghero, where we arrive at 14 h.

    Wir stehen um fünf Uhr auf, putzen unsere Wohnung und fahren zum Fährterminal von Bonifacio. Es dauert eine halbe Stunde, bis wir die kleine Fähre im Hafen finden, und weitere 30 Minuten, bis uns jemand die Tür zum Hafen öffnet. Nach 50 Minuten erreichen wir Santa Teresa der Galluera auf Sardinien. Wir fahren die Costa Smeralda entlang und besuchen den Golfo Arcanci. Dies ist einer der teuersten Orte Europas. Hier wohnen nur die Reichen und Schönen. Das ist nicht wirklich unser Ding, aber es ist fantastisch hier. Also überqueren wir die Insel und fahren nach Alghero, wo wir um 14 Uhr ankommen.
    Читать далее

  • Grotta Nettuna Alergho

    Grotta Nettuno Alergho

    8 сентября 2018 г., Хорватия ⋅ ☀️ 25 °C

    We spend some hours at the beach before we take the boat to the biggest dripstone cave of Sardinia. Very impressed we walk almost an hour through the cave. It is really worth the trip. Back in Alergho we take a little electrical sightseeing bus to see the scenic old city.

    Wir verbringen einige Stunden am Strand, bevor wir mit dem Boot zur größten Tropfsteinhöhle Sardiniens fahren. Beeindruckt wandern wir fast eine Stunde durch die Höhle. Der Ausflug lohnt sich wirklich. Zurück in Alergho erkunden wir mit einem kleinen elektrischen Sightseeing-Bus die malerische Altstadt.
    Читать далее

  • Beach Maria PiaRelaxing accomodation in Alghero

    Alghero

    9 сентября 2018 г., Италия ⋅ ☁️ 29 °C

    First we want to see the most scenic road of Sardinia. I have read about it in a travel guide. It begins south of Alghero and should be rocky and steep with little, fine and lonely beaches. After 10 km we are getting disappointed and turn arround. This road was not that breathtaking experience as expected. So we go to the Maria Pia beach which is known as the most beautiful beach of town. And it is! In the evening we go for dinner to the old city. The swordfish in the restaurant in the city center is not that good but expensiv. After having a last coffee and icecream we return to our apartment.

    Zuerst wollen wir die landschaftlich reizvollste Straße Sardiniens erkunden. Ich habe in einem Reiseführer davon gelesen. Sie beginnt südlich von Alghero und soll felsig und steil sein und kleine, feine und einsame Strände bieten. Nach 10 km sind wir enttäuscht und kehren um. Diese Straße war nicht so atemberaubend wie erwartet. Also fahren wir zum Strand Maria Pia, der als der schönste der Stadt gilt. Und das ist er auch! Abends gehen wir zum Abendessen in die Altstadt. Der Schwertfisch im Restaurant im Stadtzentrum ist jetzt nicht so gut, aber teuer. Nach einem letzten Kaffee und einem Eis kehren wir in unser Apartment zurück.
    Читать далее

  • Harbour of Olbia, Sardinia
    Ferry to Chivitavecchi, Italy

    Olbia, Sardinien - Chivitiavecchi

    10 сентября 2018 г., Италия ⋅ 🌧 25 °C

    The day before we decided to take the ferry from Olbia to Chivitiavecchi and booked it too. So today we drive back across the island to Olbia and drive punctually at noon onto the ferry. The crossing takes five and a half hours. Most of the time we sit in the lounge and play or read. From Chivitiavecchi we drive 9 km to our apartment in Santa Marinella. We buy some groceries in a nearby shop and have dinner.

    Gestern haben wir uns entschieden, die Fähre von Olbia nach Chivitiavecchi zu nehmen und haben sie auch gebucht. So fahren wir heute über die Insel zurück nach Olbia und pünktlich mittags auf die Fähre. Die Überfahrt dauert fünfeinhalb Stunden. Meistens sitzen wir in der Lounge und spielen oder lesen. Von Chivitiavecchi fahren wir 9 km zu unserer Wohnung in Santa Marinella. Wir kaufen noch in einem nahegelegenen Laden ein paar Lebensmittel ein, kochen und essen zu Abend.
    Читать далее

  • San Pietro
    Colosseum

    Rom

    11 сентября 2018 г., Ватикан ⋅ ☀️ 28 °C

    We had already decided before the holiday, not to go by car in the Italian capital. We wanted to avoid this stress. That's why we had booked the apartment outside of Rome and hoped that everything else would be somehow. And then it was really that easy. From Santa Marinella there is a train that goes directly to Stazione San Pietro and from there it is only about 650 m walking distance and we already are standing directly in front of St. Peter's Basilica. A very long line of people is standing in front of the security gate. Karl has to return because of his fax knives. He looks at the hallowed halls of the Catholic Church after Mary returns. Dave and I go up to the dome. Then I lose Dave behind me and come alone at the top. From here I have a fantastic view of St. Peter's Square and Rome. In search of Dave I go the 537 steep steps of the dome a second time up and down and find him again at the entrance to the lift! After that we take a hopon hopoff bus for a city tour and a visit to the colloseum and then we head back to Santa Marinella by train for only € 18.40 for all of us.

    Wir hatten schon vor dem Urlaub beschlossen, in der italienischen Hauptstadt nicht mit dem Auto zu fahren. Diesen Stress wollten wir vermeiden. Deshalb hatten wir das Apartment außerhalb von Rom gebucht und gehofft, dass alles andere schon irgendwie klappen würde. Und dann war es wirklich so einfach. Von Santa Marinella fährt ein Zug direkt zur Stazione San Pietro und von dort sind es nur noch ca. 650 m Fußweg und schon stehen wir direkt vor dem Petersdom. Vor der Sicherheitsschleuse steht schon eine sehr lange Menschenschlange. Karl muss wegen seiner messer umkehren. Er schaut sich die heiligen Hallen der katholischen Kirche erst an, nachdem Maria aus dem Petersdom wieder herauskommt. Dave und ich gehen hinauf zur Kuppel. Dabei verliere ich Dave hinter mir und komme alleine oben an. Von hier aus habe ich einen fantastischen Blick auf den Petersplatz und Rom. Auf der Suche nach Dave gehe ich ein zweites Mal die 537 steilen Stufen der Kuppel hinauf und wiede hinunter und finde ihn am Eingang zum Aufzug wieder! Anschließend machen wir mit dem Hop-on-Hop-off-Bus eine Stadtrundfahrt und besichtigen das Kolosseum und fahren anschließend mit der Bahn für nur 18,40 € für alle zurück nach Santa Marinella.
    Читать далее

  • Great apartment in Cassino
    MontecassinoMontecassino after the war II.

    Cassino, Italien

    12 сентября 2018 г., Италия ⋅ ⛅ 26 °C

    We arrive in Cassino at lunchtime and immediately move into a beautiful apartment we had previously booked. Then we head to the nearby Montecassino. This is a monastery was totally destroyed in the second world war and got later rebuilt after the original plans. All art treasures of the monastery were brought to Rome by a German officer to safety before the monastery was destroyed. More than 20,000 young soldiers lost their lives on Montecassino. Today, the monastery is back in the old splendor and you have a magnificent view of the beautiful landscape around.

    Wir kommen mittags in Cassino an und beziehen sofort ein schönes Apartment, das wir zuvor gebucht hatten. Anschließend fahren wir zum nahegelegenen Montecassino. Dieses Kloster wurde im Zweiten Weltkrieg völlig zerstört und später nach den ursprünglichen Plänen wieder aufgebaut. Alle Kunstschätze des Klosters wurden von einem deutschen Offizier in Sicherheit nach Rom gebracht, bevor das Kloster zerstört wurde. Mehr als 20.000 junge Soldaten verloren auf Montecassino ihr Leben. Heute erstrahlt das Kloster wieder in alter Pracht und bietet einen herrlichen Blick auf die wunderschöne Landschaft rund um.
    Читать далее

  • Upwards to the crater of Vesuv
    Mountain hut at the VesuvVolcanic crater VesuvNeapel

    Vesuv

    13 сентября 2018 г., Италия ⋅ ⛅ 21 °C

    From Cassino to Pompeii it is not very far and so we reach the Fauno Apartment in the morning. We quickly find a bus up to Vesuvius. After 40 minutes we are already in the parking lot just below the crater. I have to go up without the others, who are waiting for me at the snack bar. I have an hour until the bus goes down again. It goes steeply uphill. Then a trail leads along the crater rim to the other side. In the crater, it even smokes a bit. From this place you can look down directly on Naples, but more and more clouds obscure the view. The hour is pass by fast and I have to get down to the bus.

    Von Cassino nach Pompeji ist es nicht mehr weit und so erreichen wir morgens das Fauno Apartment. Schnell finden wir einen Bus hinauf zum Vesuv. Nach 40 Minuten stehen wir schon auf dem Parkplatz direkt unterhalb des Kraters. Ich muss ohne die anderen hoch, die am Imbiss auf mich warten. Eine Stunde habe ich Zeit, bis der Bus wieder runterfährt. Es geht steil bergauf. Dann führt ein Pfad am Kraterrand entlang auf die andere Seite. Im Krater raucht es sogar ein wenig. Von hier aus kann man direkt auf Neapel hinunterblicken, doch immer mehr Wolken verdecken die Sicht. Die Stunde vergeht wie im Flug und ich muss runter zum Bus.
    Читать далее

  • Pompei

    Pompei, Italien

    14 сентября 2018 г., Италия ⋅ ⛅ 27 °C

    Today we visit the famous Pompeii. From our apartment it is only 10 minutes walk. First we see the amphitheater and then we walk through the streets of the ancient city. We are very impressed with the size. You can really see how nice that once must have been and how well organized the people were at that time already. Thousands of tourists as we are walk around here, many in groups with guides. It is very hot. After a few hours we have nevertheless seen enough. We go for having an ice cream and then back to the apartment.

    Heute besuchen wir das berühmte Pompeji. Von unserer Wohnung sind es nur 10 Minuten zu Fuß. Zuerst sehen wir das Amphitheater und schlendern dann durch die Straßen der antiken Stadt. Wir sind sehr beeindruckt von ihrer Größe. Man sieht deutlich, wie schön es hier einst gewesen sein muss und wie gut die Menschen damals organisiert waren. Tausende Touristen wie wir tummeln sich hier, viele in Gruppen mit Führern. Es ist sehr heiß. Nach ein paar Stunden haben wir trotzdem genug gesehen. Wir gehen noch ein Eis essen und dann zurück in die Wohnung.
    Читать далее

  • Amalfiküste - Bari

    15 сентября 2018 г., Хорватия ⋅ ☀️ 27 °C

    From Pompeii we go to Positano and then along the Amalfi Coast. The views are really breathtaking. Its unbelievable beautiful. It takes some hours to drive along this road. Of course its curvy and so much traffic because of the many tourists. But we enjoy each moment. After then we cross the country and reach Bari just in time to check in for the ferry to Dubrovnik.

    Von Pompeji aus fahren wir nach Positano und dann entlang der Amalfiküste. Die Aussicht ist wirklich atemberaubend. Es ist unglaublich schön. Die Fahrt dauert einige Stunden. Natürlich ist sie kurvenreich und wegen der vielen Touristen sehr stark befahren, aber wir genießen jeden Moment. Danach durchqueren wir das Land und erreichen Bari gerade rechtzeitig zum Check-in für die Fähre nach Dubrovnik.
    Читать далее

  • Ferry Bari, Italy - Dubrovnik, Croatia

    Dubrovnik, Kroatien

    16 сентября 2018 г., Хорватия ⋅ 🌙 24 °C

    We arrive Dubrovnik at 8:00 in the morning. It promises to be a nice day again. First we are looking for accommodation. At the third try we get a very nice apartment with a great view to the old city and its mighty wall arround it. Even our car gets a safe place under a carport. Parking is very expensive here. They charge at least ten € per hour or eighty per night in a garage and 130 € for parking along the road!
    Over 320 stairs, it goes down to the old town. Groups of tourists surround the city walking on the city wall. In the city is a dense crowd. We have breakfast in front of a restaurant in a shady small lane and then we look arround in the city and later we return to our rooms. In the evening we have a great dinner next to the old city.

    Wir erreichen Dubrovnik um 8:00 Uhr morgens. Es verspricht wieder ein schöner Tag zu werden. Zuerst suchen wir eine Unterkunft. Beim dritten Versuch bekommen wir ein sehr schönes Apartment mit tollem Blick auf die Altstadt und die mächtige Stadtmauer. Sogar unser Auto findet einen sicheren Platz unter einem Carport. Parken ist hier sehr teuer. Mindestens zehn Euro pro Stunde oder achtzig Euro pro Nacht in einer Garage und 130 Euro für das Parken am Straßenrand!

    Über 320 Stufen geht es hinunter in die Altstadt. Touristengruppen umrunden die Stadt und spazieren auf der Stadtmauer. In der Stadt herrscht dichtes Gedränge. Wir frühstücken vor einem Restaurant in einer schattigen Gasse, schauen uns dann die Stadt an und kehren später in unsere Zimmer zurück. Abends genießen wir ein tolles Abendessen in der Nähe der Altstadt.
    Читать далее

  • The bigde of Mostar, Bosnia

    Dubrovnik - Mostar - Torgir

    17 сентября 2018 г., Хорватия ⋅ ☁️ 27 °C

    We leave Dubrovnik heading Mostar. At the border to Bosnia Herzogewina we have to leave some tips for the border guards because the forgotten insurance green card. The landscape is not very exciting. When we arrive Mostar we are surprised about the people amounts. The bridge looks great. It was destroyed during the war in 1993 and is rebuilt with the help of international donations.

    Wir verlassen Dubrovnik Richtung Mostar. An der Grenze zu Bosnien-Herzegowina müssen wir den Grenzbeamten Trinkgeld geben, da wir die Grüne Versicherungskarte vergessen haben. Die Landschaft ist nicht besonders aufregend. Als wir Mostar erreichen, sind wir überrascht über die vielen Menschen. Die Brücke sieht toll aus. Sie wurde 1993 im Krieg zerstört und wird mit internationalen Spenden wieder aufgebaut.
    Читать далее

  • Sveti Petar na Muro

    18 сентября 2018 г., Хорватия ⋅ ☀️ 28 °C

    Arriving from Torgir at the Camp Milan in the apartments at noon. We go for a swim the afternoon and have a delicious dinner in the restaurant near of the campingsite in the evening.

    Ankunft aus Trogir am Camp Milan in den Apartments um 12 Uhr. Nachmittags gehen wir schwimmen und abends essen wir im Restaurant in der Nähe des Campingplatzes sehr lecker zu Abend.Читать далее

  • Relaxing Day in Sveti Petar

    19 сентября 2018 г., Австрия ⋅ ⛅ 21 °C

    Today is nothing planned but just relaxing. We just make a short trip to Biograd and eat a pizza there together. The rest of the day passes by with swimming, sunbathing, sleeping and watching TV. In the evening we treat ourselves to a fabulous dinner next to the sea. We all eat too much because it tastes sooo good!

    Heute ist nichts geplant, sondern einfach nur entspannen. Wir machen nur einen kurzen Ausflug nach Biograd und essen dort gemeinsam eine Pizza. Der Rest des Tages vergeht mit Schwimmen, Sonnenbaden, Schlafen und Fernsehen. Abends gönnen wir uns ein fabelhaftes Abendessen direkt am Meer. Wir essen alle zu viel, weil es sooo gut schmeckt!
    Читать далее

  • Plitvička Jezera, Kroatien

    20 сентября 2018 г., Хорватия ⋅ ⛅ 22 °C

    We leave Sveti Petar in the morning and drive to Plitvicka Jezera. We soon have the 150 km behind us. Ana, our landlady is waiting for us. After the check in she explains the possibilities to visit the lakes. We decide on a short tour of about three and a half hours. It is very warm, the sky is azure, the lakes are emerald green, the waterfalls are magnificent, the landscape is fantastic - and the way arduous. As often during this trip, we feel like we are on an ant trail, there are so many tourists here . After more than five hours we are back in the apartment. We do not have much time to rest, because we have to go for supper now we are getting an excellent meal.

    Wir verlassen Sveti Petar morgens und fahren nach Plitvicka Jezera. Die 150 km haben wir bald hinter uns. Ana, unsere Vermieterin, erwartet uns. Nach dem Check-in erklärt sie uns die Möglichkeiten, die Seen zu besuchen. Wir entscheiden uns für eine kurze Tour von etwa dreieinhalb Stunden. Es ist sehr warm, der Himmel ist azurblau, die Seen smaragdgrün, die Wasserfälle sind grandios, die Landschaft fantastisch – und der Weg beschwerlich. Wie schon öfters während dieser Reise fühlen wir uns wie auf einer Ameisenstraße, so viele Touristen sind hier unterwegs. Nach über fünf Stunden sind wir zurück in der Wohnung. Viel Zeit zum Ausruhen bleibt uns nicht, denn wir müssen zum Abendessen, und das ist wirklich ausgezeichnet.
    Читать далее

  • Gasthaus at the Kernhofer Gscheid, Lower Austria

    Back Home

    21 сентября 2018 г., Австрия ⋅ ☀️ 23 °C

    Before breakfast, we consider what to do next. We think of the Southern Styrian Wine Road and google wine taverns with overnight accommodations, but they are neither cheap nor available. After the fantastic breakfast we are allways still thinking about where to stay in Styria. At some point during the journey, the decision is made to drive home directly. We arrive home after seven in the evening.

    Vor dem Frühstück überlegen wir, wie es nun weitergehen soll. Wir denken an die Südsteirische Weinstraße und googeln nach Buschenschenken mit Übernachtungsmöglichkeiten, doch die sind weder günstig noch verfügbar. Nach dem fantastischen Frühstück sind wir immer noch am Überlegen, wo wir in der Steiermark übernachten. Irgendwann während der Fahrt fällt der Entschluss, direkt nach Hause zu fahren. Wir kommen erst nach 19 Uhr zu Hause an.
    Читать далее

  • Gasthaus Leopold, Marktl, Lilienfeld
    Gasthaus Leopold, insideGasthaus Ebner, Lilienfeld

    Marktl - Lilienfeld

    22 сентября 2018 г., Австрия ⋅ ⛅ 13 °C

    Today is dedicated to relaxation. Towards evening we meet at the Gasthaus Leopold and taste here and later also in the Gasthaus Ebner in Lilienfeld this year's sturm.

    Der heutige Tag steht ganz im Zeichen der Entspannung. Gegen Abend treffen wir uns im Gasthaus Leopold und verkosten hier und später auch im Gasthaus Ebner in Lilienfeld den diesjährigen Sturm.Читать далее

  • Spa Göstling
    Pflegeheim Casa KirchbergZellerrain

    Kirchberg - Göstling

    23 сентября 2018 г., Австрия ⋅ ⛅ 14 °C

    Our goal today is the spa in Göstling. Before that, we make a visit to uncle Kurt in Kirchberg. We reach Göstling in the early afternoon and spend two hours in the spa. On the way home we stop for dinner at the Zellerrain at 1125 m above sea level.

    Unser heutiges Ziel ist die Therme in Göstling. Zuvor besuchen wir Onkel Kurt in Kirchberg. Wir erreichen Göstling am frühen Nachmittag und verbringen zwei Stunden in der Therme. Auf dem Heimweg kehren wir zum Abendessen im Zellerrain auf 1125 m Seehöhe ein.
    Читать далее