• sue black
Sedang bepergian
Apr – Sep 2025

Sabbatical 2025

Petualangan 183-sehari oleh sue Baca selengkapnya
  • Terakhir terlihat
    Hari ini

    MT25, Tag 33-36: Hamburg

    16–20 Agu, Jerman ⋅ ☀️ 21 °C

    Von Kopenhagen geht's am schnellsten Weg nach Hamburg, denn wir wollen den Samstag Abend ausnutzen.
    Essen im Schanzenviertel, ein Bierchen auf der großen Freiheit und den vorbeiziehenden Massen zuschauen, herumspazieren auf der Reeperbahn, was man halt so macht in Hamburg.

    Am Sonntag dann Franzbrötchen in Fuhlsbüttel (weil wir kleine Fanboys/girls von Tim Mälzer sind und der dort mal Franzbrötchen nachbacken musste), dann Alster, Speicherstadt und Elbphilharmonie und schließlich (danke Peter und Wolfi für den Tipp) an den Elbstrand.

    Montag kommen unsere beiden Motorräder in die Werkstatt. Debbie braucht neue Reifen und Vicki saftelt aus den Gabelholmen und braucht einen neuen Antriebssatz.
    Danach Karolinenviertel, St.Pauli Stadion, Bunker, Hamburger Dom, Planten und Blomen, und schließlich wieder im Schanzenviertel wo wir zwei Berliner Brüder getroffen haben, die in Wien wohnen und etliche Leute kennen die wir auch kennen.

    Dienstag dann die Mopeds holen und nochmal entspannen im Altoner Volkspark.

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    We take the fastest way to get from Copenhagen to Hamburg, because we want to take advantage of Saturday evening.
    Eating in the Schanzenviertel, drinking beer on the "Große Freiheit" while watching the passing crowds, walking around on the Reeperbahn, stuff you do in Hamburg.

    On Sunday Franzbrötchen in Fuhlsbüttel (because we are little fanboys/girls of Tim Mälzer and he had to bake Franzbrötchen there), then Alster, Speicherstadt and Elbphilharmonie and finally (thanks Peter and Wolfi for the tip) to the Elbstrand.

    On Monday, our two motorcycles come to the workshop. Debbie needs new tyres and Vicki is juicing out of the fork spars and needs a new drive set & chain. Then Karolinenviertel, St. Pauli Stadium, Bunker, Hamburg Cathedral, Planten and Blomen, and finally again in the Schanzenviertel where we met two Berlin brothers who live in Vienna and know some people we also know.

    Then pick up the mopeds on Tuesday and relax in the Altona Volkspark.
    Baca selengkapnya

  • MT25, Tag 32: Kopenhagen

    15 Agustus, Denmark ⋅ ☀️ 23 °C

    Kurzstopp in Dänemark um Ruben, einen lieben Bekannten, wieder zu treffen.

    Schnell ein Bierchen am Kanal sitzend, den Booten zuschauen. Dann Christiania, der autonome Stadtteil, wo wir zufällig auf ein Craftbeer-Fest stoßen und ein paar Biere kosten.

    Abends dann ins ehemalige Fleischhandelgelände um mit Ruben, bei dem ich vor vielen Jahren übernachten durfte (Couchsurfing ) eins zu trinken und sich gegenseitig auf den aktuellsten Stand bringen.

    Schön war's, dich mal wieder zu sehen, Ruben 😘

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    Short stop in Denmark to meet Ruben, a dear acquaintance.

    Quickly, a beer sitting by the canal, watching the boats. Then Christiania, the autonomous district where we happen to come across a craft beer festival and taste some beers.

    In the evening, we went to the former meat store to have drinks with Ruben, whom I know from many years ago (couchsurfing) and bring each other up to date.

    It was nice to see you again, Ruben 😘
    Baca selengkapnya

  • MT25, Tag 30-31: Südschweden

    13–14 Agu, Swedia ⋅ ☀️ 23 °C

    Südschweden.
    Man hat uns gewarnt, dass hier alle mit Wohnmobil Urlaub machen, alles darauf ausgelegt und sehr viel los ist, und es für normale Zeltcamper nicht so fein ist.

    War dann auch so.
    Nächstes mal wirds wohl Nordschweden 😉

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    Southern Sweden.
    We were warned that everyone here was on holiday with a motorhome, everything was designed for it and a lot was going on, and it was not so fine for normal tent campers.

    So was that.
    Next time it will be Northern Sweden 😉
    Baca selengkapnya

  • MT25, Tag 28-29: Südnorwegen

    11–12 Agu, Norway ⋅ ⛅ 19 °C

    Nachdem wir die Route 17 verlassen haben gehts immer weiter nach Süden bis wir auf Oslo stoßen.

    Besonders hat uns der Teil der Fahrt gefallen als wir uns an Rondane National Park entlang geschlängelt und die mit Mooren durchzogene Hochebene überwunden haben.

    Zwischendurch warn wir in einem Fahrzeugmuseum, wo wir interessante Exemplare gesehen haben.

    Je weiter wir nach Süden kommen, desto mehr "schaut es aus wie bei uns". Landwirtschaft, Industrie, Städte bzw insgesamt dichter besiedelt. Auch schön, aber der Norden hat uns besser gefallen. Da waren auch weniger Touristen 😉

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    After we have left Route 17, we continue south until we come across Oslo.

    We especially liked the part of the ride when we meandered along Rondane National Park and crossed the moored plateau.

    In between, we were in a vehicle museum, where we saw interesting specimens.

    The further south we go, the more "it looks like in Austria" ... Agriculture, industry, cities or more densely populated overall. Also nice, but we liked the north better. There were also fewer tourists 😉
    Baca selengkapnya

  • Gezeitenstrom Saltstraumen
    gemeinsames Motorrad parken auf der FähreGletscherKurvige Brücke

    MT25 Tag 25-27: Route 17, Fährenhopping

    8–10 Agu, Norway ⋅ ⛅ 18 °C

    Auf den Lofoten haben wir beim Kaffeetrinken wiedermal eine Tipp von einem deutschen Reisenden erhalten.

    Wir sollen doch die Strasse 17 mit 6 Fähren nehmen anstatt mit dem Schwerverkehr auf der E6 nach Oslo zu brettern.

    Und das haben wir dann auch gemacht. Ja, manchmal wartet man eine Fähre länger als geplant, aber es ist fast nichts los auf den Straßen, sobald sich die Fähr-Ladung aufgeteilt hat.

    Es war ganz wunderbar. Zu Beginn haben wir noch schnell die Saltstraumen besucht, den stärksten Gezeitensog der Welt. Es geht die Fjorde entlang langsam nach Süden. Beim Warten auf die Fähren entstehen interessante Gespräche mit anderen Reisenden.

    Mit der Zeit ändern sich die Warnschilder von Rentieren im Norden auf Schafe und Rinder im Süden. Was immer gleich bleibt sind die Warnschilder vor Elchen, die einzigen Tiere die wir defacto noch nicht lebendig gesehen haben.

    Auch die Landschaft und Landwirtschaft ändert sich. Wo im Norden die Baumgrenze noch sehr nah beim Meer ist, wandert sie Richtung Süden immer höher, es werden mehr und mehr Felder, und sogar Apfelbaumhaine sehen wir.

    Die Strecke ist wunderschön. Leider ist der dritte Tag sehr verregnet, wodurch wir kaum Fotos gemacht haben 😭

    Ich glaube wir werden irgendwann wieder hierher zurückkehren 😊

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    On the Lofoten we received a tip from a German traveller while drinking coffee:
    We should take road 17 with six ferries instead of going with the heavy traffic on the E6 to Oslo.

    And we did that. Yes, sometimes you wait for one ferry longer than planned, but there is almost nothing going on on the roads.

    It was wonderful. At the beginning, we quickly visited the Saltstraumen, the strongest tidal pull in the world. The road slowly goes south along the fjords. While waiting for the ferries, interesting conversations arise with other travellers.

    Over time, the warning signs change from reindeer in the north to sheep and cattle in the south. Whatever remains the same are the warning signs for moose, the only animals we have not yet seen alive.

    The landscape and agriculture are also changing. Where in the north the tree line is still very close to the sea, it moves higher and higher towards the south, there are more and more fields, and we even see apple tree groves.
    The track is beautiful. Unfortunately, the third day is very rainy, which means we have hardly taken any pictures 😭

    I think we'll come back here sometime 😊
    Baca selengkapnya

  • Fast karibisch

    MT25, Tag 23-24: Lofoten & Bodø

    6–7 Agu, Norway ⋅ ⛅ 18 °C

    Also machen wir doch auf touristisch ... die Lofoten.

    Wir fahren auf der E10 fast bis ans Ende der Lofoten. Auf diesen Inseln wechseln sich Karibik- mit Alpengefühlen ab, Sandstrände, Berge, Meer, Wasserfälle und dazwischen immer wieder die pittoresken Häuschen.

    Es ist schön, aber es ist auch viel los. Abends müssen wir einsehen, dass es unmöglich ist, eine Hütte oder ein Hotelzimmer zu finden, alles ist ausgebucht. Also Nacht im Zelt obwohl viel Regen angesagt ist.

    Morgens noch immer Regen, also im Zelt zusammenpacken, Motorradkombi und Regensachen anziehen, das Motorrad bepacken und dann noch das Zelt nass einpacken 😮‍💨
    Aber jetzt weiß ich dass wir auch im Regen aufbrechen können, auch wenn es keinen Spaß macht.

    Der Seegang auf der Fahrt von den Lofoten nach Bodø war recht heftig ... jetz wissen wir auch wieso wir die Motorräder anschnallen mussten. Etliche Passagiere mussten sich übergeben. Marcus hatte Spaß daran, an Deck zu gehen und sich dem schwankenden Schiff hinzugeben, mir gings zwar nicht schlecht, aber gut auch nicht, drum hab ich drinnen ein wenig geschlafen.

    In Bodø regnet es noch immer, wir beschließen das Fahren heute sein zu lassen und gehen ins Hotel. Dort wird mal das Zelt in die Dusche gehängt damit es trocknen kann.
    Bodø war letztes Jahr Kulturhauptstadt, davon merken wir aber nicht viel. Allerdings haben wir sehr gute nordische Fischsuppe gegessen.

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    So let's be touristy ... at the Lofoten Islands.

    We drive on the E10 almost to the end of Lofoten. On these islands, Caribbean alternate with Alpine feelings, sandy beaches, mountains, sea, waterfalls and, in between, the picturesque houses.

    It's beautiful, but there are also loads of people. In the evening we realize that it is impossible to find a cabin or a hotel room, everything is fully booked. So, a night in the tent, although the forecast says that it will rain a lot during the night.

    It is still raining in the morning, so we pack up in the tent, put on the motorcycle and rain gear, pack the bags onto the motorcycles and then pack the wet tent 😮‍💨
    But now I know we can also leave in the rain, even if it's not fun.

    The sea on the way from the Lofoten to Bodo were quite rough ... now we also know why we had to strap on the motorcycles. Several passengers had to vomit, they didn'tlike the shaking. Marcus enjoyed going on deck and surrendering to the swaying ship, I didn't feel bad, but I didn't, so I slept a little inside.

    Since it is still raining in Bodo, we decide to let the driving be today and go to the hotel. There, we hang the tent into the shower so that it can dry.
    Last year, Bodo was the capital of culture, but we don't notice much about that. However, we ate very good Nordic fish soup.
    Baca selengkapnya

  • MT25, Tag 21-22: durch Wind und Wetter

    4–5 Agu, Norway ⋅ 🌬 20 °C

    3 Wochen sind wir jetzt schon unterwegs. Wir waren so nördlich wie wir konnten und bewegen uns nun langsam wieder Richtung Süden.

    Heute war es so extrem windig, ich konnte mich gar nicht richtig auf die Gegend konzentrieren.

    Aber wir haben einen schönen, gut ausgestatteten Campingplatz an einem Fluss gefunden, in dem es Lachse gibt. Mit einem anderen Camper haben wir uns über sie Fische unterhalten und gelernt, dass es hier sowohl atlantische als auch pazifischen Lachse gibt, wobei letztere anscheinend über Russland eingeschleppt wurden. Die beiden Arten mögen sich nicht und paaren sich auch nicht untereinander, hat er uns erzählt.

    Am Dienstag geht's dann weiter durch Wind und Regen, ich bin abends sehr fertig. Wir lernen, dass Sugo mit knusprig gebratener Elch-Salami ganz grossartig ist!

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    We have been on the road for three weeks now. We were as north as we could and are now slowly moving south again.

    Today it was so extremely windy, I couldn't really concentrate on the area.

    But we found a beautiful, well-equipped campsite on a river where there are salmon. We talked to another camper about them and learned that there are both Atlantic and Pacific salmon here, with the latter apparently migrate from Russia. The two species do not like each other and do not mate with each other, he told us.

    On Tuesday we continue through wind and rain, I am k.o. in the evening. We learn that pasta is great with crispy fried moose salami!
    Baca selengkapnya

  • Am Nordkap
    irgendwo da drüben ist das nordkaprentiereRentiere

    MT25, Tag 20: Nordkap & Magerøya

    3 Agustus, Norway ⋅ 🌬 12 °C

    Um 2 Uhr morgens läutet der Wecker. Wir haben von nem Deutschen Motorradfahrer gehört, dass man mit dem Motorrad während der Öffnungszeiten nicht bis zum Monument vom Nordkap fahren kann. Aber wenn wir schon da sind, wollen wir das aber natürlich schon.
    Also machen wir es als Nacht- und Nebelaktion. Es ist tatsächlich neblig und kalt, aber wirklich Nacht wird es hier nicht ...
    Eingepackt in fast allen Schichten die wir mit haben plus Regenkombi ziehen wir es durch.

    Danach wieder zurück in die Hütte, ein "geschafft-Bier" trinken und noch ein paar Stunden.

    Am Pausentag fahren wir alle asphaltierten Straßen der Insel ab. Auf der Hochebene in der Mitte der Insel ist es neblig und windig, aber das macht es irgendwie authentischer.
    Dann der Schock: Am Sonntag dürfen Supermärkte kein (echtes) Bier verkaufen, maximal mit 2.5%, also eher ein saurer Radler ...

    Abends sitzen wir wieder vor unserer Hütte, beobachten die ankommenden Camper und die vorbeiziehenden Rentiere. Es ist zur Abwechslung recht kühl, aber morgen soll es schon wieder wärmer werden.

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    At 2 a.m., the alarm clock rings. We have heard from a German motorcyclist that you can't ride a motorcycle to the monument from the North Cape during opening hours. But while we're there, of course we want to.
    So we do it as a night and fog action. It's actually foggy and cold, but it won't really get night here...
    Packed in almost all the layers we have with us plus rain combo, we pull through.

    Then, back to the hut, drink a "welldone beer" and sleep a few more hours.

    On the day off we drive at all the paved roads of the island. On the plateau in the middle of the island, it's foggy and windy, but that somehow makes it more authentic.
    Then the shock: On Sunday, supermarkets are not allowed to sell (real) beer, with a maximum of 2.5%,..

    In the evening we sit in front of our hut again, watching the arriving campers and the passing reindeer. It's quite cold for a change, but it's supposed to be warmer again tomorrow.
    Baca selengkapnya

  • MT25 Tag 19: weiter nordwärts

    2 Agustus, Norway ⋅ ⛅ 21 °C

    Wir bewegen uns zuerst nochmal Richtung Osten über eine Ebene, teilweise neben einem Fluss und dann gehts die Küste entlang nach Norden. Die norwegischen Straßen machen viel mehr Spaß als die finnischen (sorry, Finnland). Der Tag geht schnell vorbei, wir bleiben trotz vorbeiziehenden Schauern trocken.

    Irgendwie schaffen wir es bis auf Magerøya, wobei wir am Weg durch zwei eisige Tunnel (etwa 6 Grad hat es am tieftsen Punkt, einer davon geht unterm Meer zu der Insel).
    Hier mieten wir uns für zwei Nächte eine Hütte. Eine kleine Pause (vor allem vom Zelt auf/abbauen und die Taschen packen muss nicht jeden Tag sein) ist angesagt 🥰

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    We first move eastwards over a plain, partly next to a river and then we head north along the coast. The Norwegian roads are much more fun than the Finnish ones (sorry, Finland). The day passes quickly, we stay dry despite passing showers.

    Somehow we make it to Magerya, to where we need to pass through two icy tunnels (about 6 degrees at the lowest point, one of which goes under the sea to the island).
    Here we rent a cabin for two nights. A little break (especially from putting the tent up/down and packing your bags doesn't have to be every day) is required 🥰
    Baca selengkapnya

  • MT25, Tag 17-18: Polarkreisüberquerung

    31 Jul–1 Agu, Finlandia ⋅ ⛅ 26 °C

    Ein kurzer Besuch im Pessimismuscafe und dann geht's weiter in die angeblich "offizielle" Heimat vom Weihnachtsmann, wenn man an ihn glaubt.

    Es ist ein wenig irritierend, bei 26 Grad zwischen Weihnachts- und Winterdekoration zum Weihnachtsmann zu gehen, aber was solls 🎄🎅
    Dann schnell noch den nördlichen Polarkreis übertreten und das Tourismusprogramm für heute ist beendet 😅

    Wir essen hervorragend, wenn auch nicht finnisch sondern international.

    Am Freitag geht's dann Richtung Norwegen.
    Interessant, wie sich die Vegetation in diese Richtung ändert ... wo sich in Finnland Misch- und Nadelwälder mit hohen Bäumen abwechseln und nur durch Seen und gelegentliche Felder visuell durchkreuzt werden (und wir von dem ständigen nur Bäume sehen bereits ein wenig gelangweilt waren) öffnet sich nach der Grenze eine Ebene, durchzogen mit Mooren, Teichen und vor allem (Zwerg)Birken.

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    A short visit to the pessimism café and then we continue to the supposedly "official" home of Santa Claus, if you believe in him.

    It's a little irritating to go to Santa at 26 degrees between Christmas and winter decorations, but what the hell 🎄🎅
    Then quickly cross the Arctic Circle and the tourism program for today is over 😅

    We eat excellently, although not Finnish but international.

    On Friday we head to Norway.
    Interesting how the vegetation changes in this direction... where in Finland mixed and coniferous forests with tall trees and are sometimes crossed by lakes and occasional fields (and we were already a little bored by seeing only trees all the time), a plain opens up after the border, interspersed with bogs, ponds and (dwarf) birches.
    Baca selengkapnya

  • MT25, Tag 15-16: Seenlandschaft

    29–30 Jul, Finlandia ⋅ ☁️ 27 °C

    Wir beschließen, uns Richtung Nordosten zu bewegen, da im Westen Finnlands schlechtes Wetter angesagt ist.

    Dort befinden sich herrliche Seenlandschaften. Die Straßen sind trocken und sauber, der Verkehr herrlich ruhig.

    Wir bleiben insgesamt zwei Tage in dem Gebiet, verschieben unseren Standort allerdings am zweiten Tag um 300 km nach Norden.

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    We decide to move northeast, as bad weather is coming to the west of Finland.

    There are beautiful lake landscapes. The roads are dry and clean, the traffic is wonderfully quiet.

    We stay in the area for a total of two days, but move our location to the north by 300 km on the second day.
    Baca selengkapnya

  • warten bei bestem Wetter
    pub tramPub Tram Route

    MT25, Tag 14: Helsinki

    28 Juli, Finlandia ⋅ ☁️ 25 °C

    Von Tallinn nehmen wir die Fähre nach Helsinki und schaun uns die Stadt an.

    Da wir uns gar nicht informiert haben und wir beide recht k.o. sind da wir schlecht geschlafen haben, nehmen wir einfach die "Pub" Straßenbahn um einen Überblick zu bekommen und dabei gemütlich ein Bierchen zu trinken. In einem leicht touristischen Lokal haben wir eine interessante Vorspeisenplatte mit Rentierschinken und Blutqurst und Schwammerlsalat und sehr guten Fisch gegessen.

    Helsinki war sehr nett, aber wir haben irgendwie auf Fotos vergessen 🤷‍♀️

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    From Tallinn we take the ferry to Helsinki and have a look at the city.

    Since we did not inform ourselves at all and we are both quite knocked out because we slept badly, we simply take the "Pub" tram to get an overview and have a beer comfortably. In a slightly touristy restaurant we ate an interesting appetizer platter with reindeer ham and blood pudding and mushroom salad and very good fish.

    Helsinki was very nice, but we somehow forgot about taking photos 🤷‍♀️
    Baca selengkapnya

  • Neu und alt, vereint
    pitoreskcafe und motorrad basteln stube in einemdas russische Konsulat, von geduldetem kriegsprotest umgebenbrutalistische Halle, für die olympischen Spiele 1980 erbaut, seit 2001 unbenutzt

    MT25, Tag 13: Tallinn

    27 Juli, Estonia ⋅ ⛅ 25 °C

    Kurze Fahrt rüber nach Tallinn, damit wir ein bißchen Zeit zum Sightseeing haben.

    Die Altstadt ist herzig, wir trinken ein paar Craftbiere und finden dann am Meer zufällig die Olympiasporthalle aus 1980, die seit 2001 nicht mehr verwendet wird. Schade eigentlich, der brutalistische Bau hat etwas 🤩

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    Short drive to Tallinn, so we have some time for sightseeing.

    The old town is cute, we drink a few craft beers and then find the 1980 Olympic sports hall by the sea by accident, which has not been used since 2001. Too bad actually, the brutalist building has something special about it 🤩
    Baca selengkapnya

  • Am weg hats ein paar mal ordentlich geregnet
    Die haben schöne Häuser daehemaliger bischofssitzzufällig war grad ein food festivalbissi fertig das börekeinsamer eisbär

    MT25, Tag 11-12: Regen & Sonnenschein

    25–26 Jul, Estonia ⋅ ⛅ 25 °C

    Manchmal heißt keinen Plan machen auch ordentlich umplanen. Wir haben also Freitag Morgen die Idee geboren die Insel Saarema zu besuchen. Wir wurden am Weg mehrmals eingeregnet, und bei dem Fährhafen war dann aber so viel los (irrer Stau, die Ideehatten auch andere), dass wir spontan stattdessen nach Haapsalu gefahren sind.

    Haapsalu, eine tolle kleine Stadt, in der im Sommer anscheinend ständig was los ist (Festivals, Konzerte,... im Winter dafür angeblich nichts). Dieses Wochenende war Streetfood Festival , das hat uns sehr gut gepasst. Aber auch davon abgesehen, viele Cafés und Restaurants, eine Promenade, eine alte Burg (inkl Museum).

    Es hat uns so gut gefallen dass wir gleich einen Tag länger geblieben sind. Super Wetter hatten wir auch.

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    Sometimes planning means changing plans. So we had the idea of visiting the island of Saarema on Friday morning. We were rained in several times along the way, but there was so much going on at the ferry port (crazy traffic jam, others had the same idea) that we spontaneously went to Haapsalu instead.

    Haapsalu, a pretty little town where always something is going on during summer (festivals, concerts,... in winter supposedly nothing happens). This weekend they had a Streetfood Festival, which suited us very well. Apart from that, there are many cafes and restaurants, a promenade, an old castle (incl. museum).

    We liked it so much that we stayed a day longer and had great weather.
    Baca selengkapnya

  • MT25, Tag 10: Riga

    24 Juli, Latvia ⋅ ⛅ 24 °C

    Riga ist sehr schön, ganz viele Jugendstil Gebäude und kleine Gassen, aber lettische Essen außerhalb der Tourimeile scheint unauffindbar zu sein (alle die wir gefragt haben, haben uns in so ein Kantinenrestaurant geschickt, das wollten wir nicht) stattdessen haben wir uns in ein französisch angehauchtes Seafood Restaurant gesetzt und ausgezeichnete Muscheln und Fisch gegessen.

    Die Craftbeer Szene hier in Lettland ist enorm. Zu viel um alles zu kosten 😅

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    Riga is very beautiful, many Art Nouveau buildings and small alleys, but Latvian food outside the tourist district seems to be untraceable (all of whom we asked sent us to a kind of canteen restaurant, we didn't want that) instead we sat down in a French-inspired seafood restaurant and ate excellent mussels and fish.

    The craft beer scene here in Latvia is enormous. Too much to try it all 😅
    Baca selengkapnya

  • MT 25, Tag 9: Sand- und Schotterpisten

    23 Juli, Lithuania ⋅ ☁️ 20 °C

    "Fahren wir lieber kleine Straßen", hab ich in der Früh gesagt ... am Abend sag ich nur noch "puh, das mach ma nimmer".

    Anscheinend sind die Straßen mit Nummern ab 1000 nie asphaltiert? Das kann okay sein oder eine Schlammpiste nach dem Regen ... die eine bergauf laufende Schlammpiste hab ich verweigert, aber mehr als 25 km/h hab ich auf keiner dieser Straßen geschafft. Marcus tat mir sehr leid heute, da er wegen mir viel langsamer fahren musste als er es eigentlich tun würde ...

    Egal. Am Schluss warn wir dann auf einem schönen Campingplatz und das Wetter hat auch gehalten.

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    "Let's drive on small streets," I said in the morning... in the evening I just say "puh, let's never do that again."

    Apparently, the roads with numbers over 1000 are never paved? That can be okay or a mud slurry after the rain... I refused to run a mudslide uphill, but I didn't manage more than 25 km/h on any of these roads. I felt very sorry for Marcus today, as he had to drive much slower than he would actually do because of me.

    No matter. In the end we were at a nice campsite without more rain.
    Baca selengkapnya

  • MT 25, Tag 8: ab nach Litauen

    22 Juli, Lithuania ⋅ ☀️ 26 °C

    Der Regen kommt näher und näher, die Front am Regenradar schaut bedrohlich aus. Ich fühle mich ein wenig getrieben, aber was solls, los geht's.

    Die Straßen sind ruhig und trocken, der Grenzübergang ohne Kontrolle )in die andere Richtung sehr wohl).

    Wir beschließen, Vilnius auszulassen und uns stattdessen wieder bei Seen aufzuhalten, diesmal in Trakai, wo es auch ein hübsches (wiederaufgebautes) Wasserschloss gibt.

    Aller Vorhersagen zum Trotz kommen wir trocken an. Es regnet erst in der Nacht.

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    The rain is getting closer and closer, the front on the rain radar looks threatening. I feel a little driven, but what the hell, let's go.

    The roads are quiet and dry, the border crossing without control) in the other direction very well.

    We decide to skip Vilnius and instead stop again at lakes, this time in Trakai, where there is also a pretty (rebuilt) water castle.

    Despite all the predictions, we arrive dry. It only rains at night.
    Baca selengkapnya

  • MT25, Tag 7: die masurische Seenplatte

    21 Juli, Polandia ⋅ ☁️ 26 °C

    Die Entscheidung war, in Danzig auf den Regen warten und dann evt dort mehrere Tage festsitzen oder dem Regen davon fahren.

    Wir haben uns für letzteres entschieden und bewegen uns zuerst Richtung Russland (Kalingrad) um dann nach Südosten anzubieten, in die masurische Seenplatte.

    Es ist sehr schön, Seen und Schilfgürtel wechseln sich mit bewaldeten Hügeln und Feldern ab, die Störche nisten auf den Straßenlaternen.

    Hier ist mehr los, viele Wohnmobile sind unterwegs und auch mehr Motorradfahrer, aber auch hier vor allem polnische Touristen.

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    We had to decide between waiting for the rain in Gdansk and then maybe get stuck there for several days or driving away from the rain.

    We opted for the latter and first move towards Russia (Kalingrad) and then to the southeast, into the Masurian Lake District.

    It is very beautiful, lakes and reed belts alternate with wooded hills and fields, the storks nest on the street lights.

    There is more going on here, many motorhomes are on the road and also more motorcyclists, but also here mainly Polish tourists.
    Baca selengkapnya

  • MT25, Tag 6: Danzig

    20 Juli, Polandia ⋅ ☀️ 25 °C

    Nachdem wir uns morgens von den Simson-Fahrern verabschiedet haben, fahren wir weiter in Richtung Danzig.

    Wir übernachten in einem hübschen Hotel in einer ehemaligen U-Boot-Fabrik und erkunden die Stadt. Wir essen Paradeissuppe mit Nudeln, Beef Tatar, weisse Würstel (nein, keine Weißwurst, eher wie dünne Bratwurst, geschmacklich eher wie Nürnberger Würstchen) und Pierogi (wieder, diesmal im ukrainischen Stil) und trinken ein paar lokale Craft-Biere.

    Man könnte wahrscheinlich länger hier bleiben, aber das Wetter hält uns in Bewegung.

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    After we have said goodbye to the Simson guys in the morning, we continue towards Danzig.

    We stay in a pretty hotel in a former submarine factory and explore the city. We eat tomato cream soup with noodles, beef tatar, white sausages (no, no t bavairan white sausages, more like thin bratwurst, similar in taste to Nuremberg sausages), and pierogi (again, this time Ukrainian style) and drink a few local craft beers.

    You could probably stay here longer, but the weather keeps us going.
    Baca selengkapnya

  • MT25, Tage 4-5: Pommersche Schweiz

    18–19 Jul, Polandia ⋅ ⛅ 17 °C

    Durch viele kleine Ortschaften winden wir uns langsam nach Norden. Wir passieren wahnsinnig schöne Alleen, die wie dunkelgrüne Tunnel wirken während wir durch die gelben Weizenfelder schneiden. Es ist wunderschön, aber meine Allergie quält mich ...

    Wir beziehen einen Campingplatz in Czaplinek und suchen uns ein Restaurant mit lokaler Küche.

    Gefunden haben wir ein extrem herziges Paar, das Fisch grillt und Pierogi kocht. Herrlich.
    Ausserdem ist im Ort grad eine Bühne aufgestellt, daher gehen wir da hin und hören uns die Band an.

    Am zweiten Tag machen wir im Grunde dasselbe nochmal, nur dass wir mal Wäsche waschen... muss auch mal sein 😉

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    Through many small villages we slowly wind north. We pass through insanely beautiful avenues that look like dark green tunnels as we cut through the yellow wheat fields. It's beautiful, but my allergy torments me...

    We move into a campsite in Czaplinek and look for a restaurant with local cuisine.

    We found an extremely hearty couple who grill fish and cook pierogi.
    In addition, a stage is set up in the village, so we go there and listen to the band.
    On the second day we basically do the same thing again, except that we do laundry 😉
    Baca selengkapnya

  • pittoreske Häuschen
    das Rathausbled in posen

    MT25, Tag 3: durch den Regen nach Posen

    17 Juli, Polandia ⋅ 🌧 18 °C

    In der Früh war das Wetter noch gut, aber wir kommen nur langsam voran. viele Baustellen und in den Orten oft nur 30er Zone.

    Ab Mittag geht's dann los mit dem Regen ... also den Regenschutz anziehen und durch. Schade eigentlich, denn die Landschaft wäre schön.

    Am späten Nachmittag kommen wir waschelnass in Posen (Poznan) an. Wir nehmen uns ein Hotelzimmer mit Tiefgaragenplatz und lassen unser Gepäck mit dem Hotelwagerl ins Zimmer bringen, wie im Film 😎

    Am Abend spazieren wir durch die Stadt, verkosten lokales Craftbeer und essen Pierogi. Das Konzert von Bled am Hauptplatz ist uns dann aber doch zu entspannt, denn wir sind doch recht k.o. von der Fahrt.

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    In the morning the weather was still good, but we are making slow progress. many construction sites and in the places often only 30 zone.

    The rain starts around noon ... so we put on the rain cover and go. Too bad, because the landscape would be beautiful.

    In the late afternoon we arrive in Poznan. We take a hotel room with underground parking and have our luggage brought into the room by hotel cart, like in the movies 😎

    In the evening we walk around the city, taste local craft beer and eat pierogi. The concert of Bled on the main square is too relaxed for us, because we are quite knocked out from the ride.
    Baca selengkapnya

  • MT25, Tag 2: rüber nach Polen

    16 Juli, Polandia ⋅ ☁️ 22 °C

    In der Früh besichtigen wir die Bühnen des an dem Campingplatz stattfindenden Festival Masters of Puppets an - ein 7 (!) Tage Fest mit Psytrance, das muss man auch mal schaffen... aber ja, während der letzten 10 Jahre war das hier, hier in der Mitte vom Nichts, irgendwo in Tschechien. Ziemlich coole, organische Gebilde aus Holz (die aver ausehen als wären sie aus Stahl), die dann mittels Licht/Beamer zum Leben erweckt werden. Fürs Festival sind wir 1.5 Wochen zu spät dran, zukünftig wird es aber auch an einer anderen Location stattfinden.

    Egal, weiter geht's, nach Norden.
    Ehrlich gesagt muss man in der Gegend die schönen Motorradstrecken (a la Kurven) eher suchen, aber es ist möglich. Uns haben die teilweise schnürlgraden Straßen insofern überrascht, dass sie von der Vegetation her sehr divers waren. Mal Kukuruz- und Weizenfelder, dann Wald, Wiesen, Flusslandschaft. Im Hintergrund die sanften bewaldeten Hügel. Dazwischen jagen Habichte im Feld und Storchfamilien durchqueren die Lüfte.

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    In the morning we visit the stages of the Masters of Puppets festival taking place at the campsite - a 7 (!) Days of partying with psytrance, you have to want that... but yes, during the last 10 years it was here, here in the middle of nowhere, somewhere in the Czech Republic. Pretty cool, organic structures made of wood (which look like they were made of steel), which are then brought to life by means of light/beamers. We are 1.5 weeks late for the festival, but in the future it will also take place at a different location.

    Anyway, let's go north.
    Honestly, you have to look for the beautiful motorcycle routes (a la curves) in the area, but it is possible. We were surprised by the partly straight roads... they were very diverse in terms of vegetation. Sometimes corn and wheat fields, then forest, meadows, river landscape. In the background, the soft wooded hills. In between, hawks hunt in the field and stork families cross the air.
    Baca selengkapnya

  • MT25, Tag 1: ab nach Tschechien

    15 Juli, Republik Ceko ⋅ ☀️ 20 °C

    So, los geht's - Motorradtour!

    Wir machen uns über Großmugl auf nach Tschechien. Abgesehen von den mühsamen Umleitungen in Wien (Nußdorferstraße) und Korneuburg ist das eine schöne Strecke, für die wir beiweitem länger brauchen als geplant.

    Am Weg durch Tschechien haben wir ein paar Haken geschlagen, aber haben doch etwa 240km geschafft und landen dann auf einem feinen Campingplatz mit netten Leuten, einer Katze und ausgezeichnete Mini Grillhenderln.

    Wir mieten ein Häuschen, sas eigentlichgleich viel kostet wie ein Zeltplatz, da Regen angesagt ist. Und ja, es regnet ganz schön und donnert ...

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    Let's go - motorcycle tour!

    We head to the Czech Republic via Großmugl. Apart from the arduous diversions in Vienna (Nußdorferstraße) and Korneuburg, this is a beautiful route for which we take far longer than planned.

    On the way through the Czech Republic we hit a few hooks, but managed about 240km and then ended up on a fine campsite with nice people, a cat and excellent mini barbecues.

    We rent a house that actually costs a lot like a campground, because rain is the order of the day. And yes, it rains quite a bit and thunders ...
    Baca selengkapnya

  • Südsteiermark

    12 Juli, Austria ⋅ ⛅ 26 °C

    Wie letztes Jahr haben wir mit ein paar Freunden ein gemütliches Wochenende geplant. Dank Ellen konnten wir das diesmal in einem wunderhübschen Häuschen in der Südsteiermark, inmitten von Feldern genießen.

    Wir hatten eine wunderbare Zeit, haben gemeinsam gespielt, gegrillt, ein paar Bierchen getrunken, und die Bevog Brauerei besichtigt sowie lokale Spezialitäten und Wein beim benachbarten Buschenschank verkostet. Christoph hat sogar mit brennenden Keulen jongliert 😱

    Am Heimweg warn wir dann noch schnell bei einem Wirten der anscheinend einen überbordernden Sammeltrieb hat ... Schilder, Traktoren, Milchkannen, Motorräder, Autos, Werkzeuge, Geschirr, etc. als hätten in den letzten hundert Jahren alle Leute aus der Umgebung alles was sie nicht mehr brauchen einfach bei ihm abgestellt.

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    Like last year, we planned a leisurely weekend with a few friends. Thanks to Ellen, this time we were able to enjoy it in a beautiful cottage in southern Styria, surrounded by fields.

    We had a wonderful time, played games together, had some BBQ and a few beers, and visited the Bevog brewery and tasted local specialties and wine at the neighbouring Buschenschank. Christoph even juggled with burning clubs 😱

    On the way home, we quickly visited a restaurant/museum - the owner apparently has an overflowing collecting instinct. Signs, tractors, milk cans, motorcycles, cars, tools, dishes, etc. As if in the last hundred years, all the people in the neighbourhood had simply left everything they no longer needed by that house.
    Baca selengkapnya

  • Bouldern mit Roberta

    10 Juli, Austria ⋅ ☁️ 20 °C

    Nachdem ich jetzt in 3 Monaten ausser zu Fuß gehen keinen Sport gemacht habe, war ich froh dass Roberta bouldern gehen wollte 🤗

    Dafür wie unfit ich bin, ging es eigentlich ganz gut. Ich hab doch ein paar der leichteren Routen geschafft und immerhin kein einziges Mal aus Höhenangst abgebrochen 🥳

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    Having not done any sports in 3 months of walking, I was glad that Roberta wanted to go bouldering 🤗

    For how unfit I am, things went quite well. I managed a few of the easier routes and never broke off once out of fear of heights 🥳
    Baca selengkapnya