• sue black

Sabbatical 2025

A 183-day adventure by sue Read more
  • Fauler Tag in Busan

    May 12 in South Korea ⋅ ☀️ 20 °C

    Stundenlang im Café sitzen, die Küste mit dem Zug abfahren statt zu Fuss gehen, am Strand abhängen, sich das Essen am Tisch zubereiten lassen und dann mit dem Taxi zurück ins Hotel ...

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    Sitting in the café for hours, taking the train on the coast instead of walking, hanging around at the beach, having the food prepared at the table and then let a taxi bring you back to the hotel ...
    Read more

  • Busan Küstenansichten & Angstbewältigung

    May 13 in South Korea ⋅ ☁️ 19 °C

    Busan ist ja ganz zerspragelt, so mit Inseln und Halbinseln und Hügeln. Dazwischen der Hafen, viele Brücken, Stränd und Küsten.

    Ich hab es hier ja schon vor 2 Jahren schön gefunden, aber es ist immer wieder faszinierend, welche Macht das Meer auf mich hat. Ich finde es einfach wunderschön, auf die Schiffe zu schauen, wie sie von A nach B ziehen. So einfach. So entspannend.

    Vormittags sind wir im Huin Yeon Culture Village herumspaziert und haben den Baengnyeonsa Tempel besucht, von dem aus man eine schöne Aussicht auf das Meer hat.

    Am Nachmittag ging es dann mit der Gondel über die Bucht. Habe mich zu einer Glasbodengondel überreden lassen, was ich dann so über dem Meer hängend nicht so fein fand. Der Wind, der an der Gondel herumgewackelt hat, hat auch nicht geholfen. Aber, ich hab sogar versucht mich kurz auf den Boden zu setzen, konnte aber die Bank nicht loslassen 🤣 - die restliche Fahrt hatte ich meine Füsse dann am Stahlrahmen, sicherheitshalber 😅

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    Busan is quite divided - with islands and peninsulas and hills. In between the port, many bridges, beaches and coasts.

    I found it beautiful here 2 years ago, but it is always fascinating what power the sea has on me. I just think it's beautiful to look at the ships as they move from A to B. So simple. So relaxing.

    In the morning we walked around the Huin Yeon Culture Village and visited the Baengnyeonsa Temple, from which you have a beautiful view of the sea.
    In the afternoon we took the gondola over the bay. I let myself be persuaded to a glass-bottomed gondola, which I then - hanging over the sea - didn't like that much. The wind that wobbled around on the gondola didn't help either. But, I even tried to sit down on the floor for a moment, but couldn't let go of the bench 🤣 - the rest of the ride I had my feet on the steel frame, for safety reasons 😅
    Read more

  • ... und noch einmal Seoul

    May 15 in South Korea ⋅ ☁️ 22 °C

    Da wir alle von Seoul weiterfliegen - Stoiko nach Wien, Stephan nach Bangkok und ich nach Tokio - kehren wir dorthin zurück.

    Hier treffen wir auf Zin, den Stephan und ich in einer Bar in Hiroshima kennengelernt haben. Er geht mit uns in ein Restaurant, das eine große Auswahl an Makgeolli hat. Jon ist auch wieder dabei, wir haben viele interessante Makgeolli probiert und viel gelacht.

    Am Donnerstag schaffe ich es, Richard zu treffen, den ich vor zwei Jahren hier in Seoul durch Jon kennengelernt habe. Danach waren wir im Seoul Forest.

    Es war wieder schön. Wir haben extrem viel und gut gegessen, danke Südkorea!

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    Since we all fly from Seoul - Stoiko to Vienna, Stephan to Bangkok and I to Tokyo - we return there.

    Here we meet Zin again, whom we met in a bar in Hiroshima. He goes with us to a restaurant that has a mad selection of Makgeolli. Jon is there again, we tasted interesting Makgeolli and laughed a lot.

    On Thursday I manage to meet Richard, whom I met here in Seoul 2 years ago through Jon. After that we were in Seoul Forest.

    It was beautiful again. We ate extremely much and well, thank you South Korea!
    Read more

  • es grünt so grün in Tokio

    May 18 in Japan ⋅ ☁️ 22 °C

    Obwohl das Wetter nicht großartig war (bedeckt und sehr schwül), hab ich den Sonntag genutzt um ein paar der japanischen Gärten in Tokio anzuschauen.

    Am späten Nachmittag hab ich mich mit Clemens und seiner Familie getroffen. Wir haben den letzten noch existierenden Mini-Vergnügungspark am Dach eines Einkaufszentrums besucht, inklusive Fahrt mit dem dort befindlichen Mini-"Riesen"rad.
    Danach waren wir Yakitori essen. Es war ein schöner und lustiger Abend.

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    Although the weather wasn't great (covered and very humid), I used Sunday to check out at some of the Japanese gardens in Tokyo.

    In the late afternoon I met with Clemens and his family. We visited the last surviving mini amusement park on the roof of a shopping centre, including a ride on the mini "giant" wheel inside.
    After that, we were eating Yakitori. It was a beautiful and funny evening.
    Read more

  • planloses Herumlaufen

    May 19 in Japan ⋅ ☁️ 19 °C

    Das Wetter is seltsam, windig und schwül gleichzeitig, aber nicht zu heiss. Habe daher beschlossen keinen Ausflug zu machen, da es jederzeit regnen kann.

    Stattdessen gehe ich in der "Nachbarschaft" spazieren. Dabei komme ich immer wieder unabsichtlich bei Sehenswürdigkeiten vorbei, das scheint so nahe am Zentrum unvermeidlich zu sein.

    Schließlich hat es übrigens dan ganzen Tag nicht geregnet 🤷‍♀️

    PS: Nein, ich verfolge niemanden, um ihn oder sie von hinten zu fotografieren. Ich finde nur die Leute in traditioneller Kleidung toll, will sie aber nicht mit Gesicht fotografieren. Selbes gilt für die Kinder in Schuluniform mit ihren gleich gebauten Rucksäcken.

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    The weather is strange, windy and muggy at the same time, but not too hot. I decided not to go on a trip because it can rain at any time.

    Instead, I walk in the "neighborhood." I always pass by sights unintentionally, which - so close to the center - seems inevitable.

    After all, it didn't rain all day 🤷‍♀️

    PS: No, I'm not following anyone to photograph him or her from behind. I only think people in traditional clothes are great, but I don't want to photograph them with my face. The same applies to the children in school uniforms with their equally built backpacks.
    Read more

  • Enoshima

    May 20 in Japan ⋅ 🌬 24 °C

    Mit der Bahn und einer Monorail fahre ich nach Süden. Insgesamt fast 2 Stunden von meiner Unterkunft bis nach Enoshima.

    Enoshima ist eine kleine Insel in der Nähe von Kamakura, die mittels Brücke mit dem Festland verbunden ist. Ob dort noch jemand normal wohnt weiss ich nicht, es gibt jedenfalls viele Shops,, Cafés, Restaurants und Unterkünfte. Und Schreine, Höhlen, einen Aussichtsturm und Onsen.

    Außerdem kann man an klaren Tagen Mount Fuji sehen.
    Nicht an diesem Tag. Es war super sonnig aber fürchterlich diesig, sodass ich in der Richtung in der Fuji-san sein sollte grad mal die Küste erkennen konnte ...

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    I take the train and a monorail to the south. In total, almost 2 hours from my accommodation to Enoshima.

    Enoshima is a small island near Kamakura that is connected to the mainland by a bridge. I don't know if anyone still lives there normally, but there are many shops, cafes, restaurants and accommodation. And shrines, caves, a lookout tower and onsen.

    You can also see Mount Fuji on clear days.
    Not that day. It was super sunny but terribly hazy, so I could see the coast in the direction of Fuji-san.
    Read more

  • Kamakura

    May 20 in Japan ⋅ 🌬 27 °C

    Mit dem kleinen Elektrozug geht es weiter nach Kamakura.

    Eigentlich wollte ich mir den berühmten großen Buddha anschaun, aber ich hab die Station "Hase" verpasst, bin also direkt nach Kamakura rein und hab mir den Tsurugaoka Hachiman-gu Schrein angeschaut. Dort warn sehr viele Touristen und es war drückend schwül und ich war schon etwas fertig von Enoshima, daher hab ich das Touristensein einfach vorzeitig aufgegeben, hab mir in einer Bar ein Bier gegönnt und bin dann wieder nach Tokio geflüchtet, ohne den großen Buddha gesehen zu haben.
    Shame on me 😅

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    I continue my way on a small electric train to Kamakura.

    Actually, I wanted to see the famous great Buddha, but I missed the station "Hase," so I went straight to Kamakura and looked at the Tsurugaoka Hachiman-gu Shrine. There were a lot of tourists there and it was oppressively muggy and I was already a bit done for by Enoshima, so I just gave up being a tourist prematurely, treated myself to a beer in a bar and then fled back to Tokyo without having seen the big Buddha.
    Shame on me 😅
    Read more

  • Sumo

    May 21 in Japan ⋅ ☁️ 24 °C

    Diesmal hab ichs endlich geschafft, Sumo live zu sehen. Bin zwar zu spät dran gewesen, mir selbstständig ein Ticket zu checken, aber ich habs geschafft einen Platz bei einer Tour zu bekommen.

    Im Nachhinein gesehen war das eine super Sache, denn der nette Tourguide (ein Verkäufer in Pension, der direkt neben mir gesessen ist) hatte erstens tatsächlich selbst ein ziemlich großer Sumo Fan und hatte zweitens viel Geduldfür meine Fragen, wodurch wir enormen Spaß hatten.

    Nächstes Mal brauch ich jedenfalls ein Fernglas und evt auch eine bessere Kamera (sorry für die schlechte Qualität der Bilder).

    Sumonist ein wahnsinnig interessanter und blitzschneller Sport, und auch wenn es fraglich ist, wie gesund die Sumotori in ihrer Pension sein werden (Diabetes, Herz- und Gelenkprobleme), sind sie jetzt fitter als ich 😅

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    This time I finally managed to see Sumo live. I was late to check a ticket on my own, but I managed to get a seat on a tour.

    In retrospect, that was a great thing, because the nice tour guide (a salesman in retirement who sat right next to me) actually was a pretty big sumo fan himself and secondly had a lot of patience for my questions, so we had tremendous fun.

    Next time, I need binoculars and a better camera (sorry for the poor quality images).

    Sumo is an insanely interesting and lightning-fast sport, and even if it is questionable how healthy the Sumotori will be in their pension (diabetes, heart and joint problems), they are now fitter than me 😅
    Read more

  • Yokohama

    May 24 in Japan ⋅ ⛅ 20 °C

    Da ich in Tokyo in den falschen Zug eingestiegen bin, war ich plötzlich am Weg nach Yokohama. Da war ich zwar schon mal, aber egal. Mir ist dann eingefallen dass ich von einem "Puzzle Adventure" für Yokohama gelesen hab. Das hab ich mir besorgt und in Yokohama Chinatown gespielt. Die Rätsel waren nicht schwierig und man musste aufpassen dass man nicht zu sehr im Weg rumsteht, aber es mich auf Dinge hingewiesen die ich sonst nicht gesehen hätte.

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    Since I got on the wrong train in Tokyo, I was suddenly on my way to Yokohama. I've been there before, but it doesn't matter. I remembered that I read about a "puzzle adventure" for Yokohama, which I got and played in Yokohama Chinatown. The puzzles were not difficult and you had to be careful not to stand too much in the way, but it pointed me to things I wouldn't have seen otherwise.
    Read more

  • Tokio Impressionen

    May 25 in Japan ⋅ ☀️ 22 °C

    Die restlichen Tage in Tokio bin ich einfach viel herumgelaufen, habe gut gegessen und einfach die einerseits pulsierende Großstadt mit ihren andererseits ruhigen Wohngegenden genossen.

    Am Sonntag war ich dann nochmal bei Clemens und seiner Familie eingeladen zu Sashimi vom lokalen Fischmarkt und Sake - ausgesucht von Mizuho's Mutter. Es war köstlich, danke!

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    The remaining days in Tokyo I just walked around a lot, ate well and simply enjoyed the vibrant city with its quiet residential areas.

    On Sunday I was invited at Clemens and his family's home again, for Sashimi from the local fish market and Sake - selected by Mizuhos mother. It was delicious, thank you!
    Read more

  • Reise in die Vergangenheit

    June 7 in Austria ⋅ ☁️ 21 °C

    Am Samstag habe ich meine Mutter bei einem kleinen Ausflug auf den Kahlenberg, den Leopoldsberg und nach Grinzing begleitet.

    Und zwar ging es eigentlich darum, dass Hans, ein Bekannter von ihr aus Schweden, erstmals nach Wien gekommen ist und bei ihr um Tipps und ein Treffen angefragt hatte.

    Das interessante daran war, dass sie sich seit 1971 nicht gesehen hatten UND keinen Kontakt hatten. 1971 waren sie beide den Sommer lang in der Schweiz um dort in einem Hotel zu arbeiten. Es arbeiteteten damals etliche junge Leute aus ganz Europa in dem Hotel (wie wahrscheinlich in allen Hotels in der Schweiz. Laut meiner Mutter eine tolle Truppe und ein schöner Sommer.

    Doch nur der Italiener Cesco hielt auch nach dem Sommer zu meiner Mama Kontakt (oder sie zu ihm), all die Jahre haben sie sich Briefe (und E-Mails) geschrieben, auch als er nach England ging. Aber er hat nicht nur mit meiner Mama, sondern eben auch mit Hans Kontakt gehalten, und als dieser erzählte dass er Wien besuchen wird, hat Cesco ihn mit meiner Mama verknüpft.

    Meine Mama hatte mich gebeten, ihr beim Organisieren des Treffens zu helfen, da ich besser englisch spreche als sie. Also machte ich einen Treffpunkt nahe der Universität aus, von wo wir Hans mit dem Auto auf den Kahlenberg, Leopoldsberg und nach Grinzing für eine Jause mitnahmen.

    Schon bald wurde klar, dass man für Hans keinen Dolmetscher braucht. Er hatte einige Sprachen gelernt, u.a. Französisch und da meine Mutter liebt Französisch, daher war ich bald überflüssig. Ich blieb trotzdem, weil es halt schon interessant war. Vor allem weil meine Mama dann auch noch Fotos von damals aus der Tasche zog. Sie war eine sehr coole junge Frau 😎.

    Es war wirklich spannend zu sehen, wie zwei Menschen die sich mal gekannt haben, sozusagen wieder kennenlernen dürfen. Schön.

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    On Saturday I accompanied my mother on a small trip to the Kahlenberg, the Leopoldsberg and Grinzing.

    It was actually about Hans, an acquaintance of hers from Sweden, coming to Vienna for the first time and asking her for tips and a meeting.

    The interesting thing was that they hadn't seen each other since 1971 and had no contact. Then - 54 years ago - they were both in Switzerland for the summer to work in a hotel. At that time, several young people from all over Europe worked there (as probably in all hotels in Switzerland). According to my mother, it was a great troupe and a beautiful summer.

    But only the Italian Cesco kept in touch with my mother (or her with him) even after that summer, all these years they have written letters (and e-mails) to each other, even when he mived to England. But he not only kept in touch with my mom, but also with Hans, and when Hans told Cesco that he would visit Vienna, Cesco linked him to my mom.

    My mom had asked me to help her organize the meeting, as I speak English better than she does. So I arranged to meet near the university, from where we took Hans by car to the Kahlenberg Leopoldsberg and later to Grinzing for some lunch.

    It soon became clear that Hans did not need an interpreter. He had learned some languages, including French and my mother loves French, so I was soon superfluous. I stayed anyway, because it was interesting. Especially when my mom pulled some old photos from her pocket. She was such a cool young woman 😎

    It was really exciting to see how two people who once knew each other can get to know each other again. Beautiful.
    Read more

  • Mini-Tour in den Westen Wiens

    June 24 in Austria ⋅ ☀️ 26 °C

    Vicki hat einen neuen Tacho inkl. ein paar neue Kabel, neue Blinker und neue Spiegel. Das Pickerl wurde auch gemacht.

    Habe daher das gute aber nicht ganz so heisse Wetter für eine kleine Tour genutzt und einen netten, sich bereits im Ruhestand befindenden Kollegen (ok, so wirklich zusammen gearbeitet haben wir nie, aber wir kennen uns von der Arbeit) besucht.

    Er hat grad eine kaputte Yamaha Fazer komplett renoviert, ... und besitzt ausserdem noch zwei Yamahas und eine BMW.

    Ja, ich habe verabsäumt Fotos zu machen ... irgendwie denkt man beim Motorrad fahren nicht so wirklich dran, selbst in den Pausen. Das Foto is im Grunde die Nachbarschaft von Manfred.

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    Vicki has a new speedometer including a few new cables, new turn signals and new mirrors. She passed the vehicle inspection.

    So I took advantage of the good but not so hot weather for a small tour and visited a nice, already retired colleague (ok, we never really worked together, but we know each other from work).

    He has just completely renovated a broken Yamaha Fazer, ... and also owns two Yamahas and a BMW.

    Yes, I forgot to take pictures... somehow you don't really think about photos while riding a motorcycle, even during breaks.
    Read more

  • Kleine Tour in den Norden Wiens

    June 30 in Austria ⋅ ☀️ 26 °C

    Sonntag Mittag ging es durch den Wiener Wald nach Kierling bei Klosterneuburg, denn ich war bei Georg zum Grillen eingeladen, wo ich ein paar Bekannte und ein paar neue Gesichter getroffen habe. Da ich mit Vicki unterwegs war, habe ich den leckeren Prosecco verpasst, aber das musste sein.

    Danach ging es zu Skeri & Clara, die ich schon ewig nicht gesehen hatte. Der Besuch war lang überfällig, umso mehr hat es mich gefreut, in ihrem dichten Zeitplan ein Plätzchen bekommen zu haben.
    Glücklicherweise durfte ich hier übernachten, sonst wäre mir der ausgezeichnete Sake durch die Lappen gegangen, den Skeri von seiner letzten Japan Reise mitgebracht hatte 😉

    Am nächsten Morgen hat mich Vicki durch hügeligen Felder und Weinberge dann zu Harry getragen, ein Ex-Arbeitskollege, der sich mit seiner Partnerin, einem Dalmatiner und drei Friesen (Pferde) in einem alten Bauernhof mit Koppel und allem (inklusive Stallkater) niedergelassen hat.

    Am späten Nachmittag gings dann zurück nach Wien, diesmal über die Dopplerhptte und die Exelbergstrasse, die ich bei meinen heutigen Ausfahrten bisher vermieden hatte. Langsam kommt die Routine aber wieder 👍

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    Sunday at noon I drove through the Vienna Forest to Kierling near Klosterneuburg, because I was invited to a barbecue with Georg, where I met a few acquaintances and a few new faces. Since I was traveling with Vicki, I missed the delicious prosecco, but it had to be.

    Then we went to Skeri & Clara, whom I hadn't seen in a while. The visit was long overdue, so I was all the more pleased to have been given a place in their dense schedule.
    Fortunately, I was allowed to spend the night here, otherwise I eould have had to miss the excellent sake that Skeri had brought from his last trip to Japan 😉

    The next morning, Vicki carried me through hilly fields and vineyards to Harry, an ex-work colleague who settled with his partner, a Dalmatian and three Frisians (horses) in an old farm with a paddock and everything (including a stable cat).

    In the late afternoon I went back to Vienna, this time via the Dopplerhütte and the Exelbergstrasse, which I had avoided on my trips with Vicki this year so far. Slowly the routine is coming back 👍
    Read more

  • Bouldern mit Roberta

    July 10 in Austria ⋅ ☁️ 20 °C

    Nachdem ich jetzt in 3 Monaten ausser zu Fuß gehen keinen Sport gemacht habe, war ich froh dass Roberta bouldern gehen wollte 🤗

    Dafür wie unfit ich bin, ging es eigentlich ganz gut. Ich hab doch ein paar der leichteren Routen geschafft und immerhin kein einziges Mal aus Höhenangst abgebrochen 🥳

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    Having not done any sports in 3 months of walking, I was glad that Roberta wanted to go bouldering 🤗

    For how unfit I am, things went quite well. I managed a few of the easier routes and never broke off once out of fear of heights 🥳
    Read more

  • Südsteiermark

    July 12 in Austria ⋅ ⛅ 26 °C

    Wie letztes Jahr haben wir mit ein paar Freunden ein gemütliches Wochenende geplant. Dank Ellen konnten wir das diesmal in einem wunderhübschen Häuschen in der Südsteiermark, inmitten von Feldern genießen.

    Wir hatten eine wunderbare Zeit, haben gemeinsam gespielt, gegrillt, ein paar Bierchen getrunken, und die Bevog Brauerei besichtigt sowie lokale Spezialitäten und Wein beim benachbarten Buschenschank verkostet. Christoph hat sogar mit brennenden Keulen jongliert 😱

    Am Heimweg warn wir dann noch schnell bei einem Wirten der anscheinend einen überbordernden Sammeltrieb hat ... Schilder, Traktoren, Milchkannen, Motorräder, Autos, Werkzeuge, Geschirr, etc. als hätten in den letzten hundert Jahren alle Leute aus der Umgebung alles was sie nicht mehr brauchen einfach bei ihm abgestellt.

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    Like last year, we planned a leisurely weekend with a few friends. Thanks to Ellen, this time we were able to enjoy it in a beautiful cottage in southern Styria, surrounded by fields.

    We had a wonderful time, played games together, had some BBQ and a few beers, and visited the Bevog brewery and tasted local specialties and wine at the neighbouring Buschenschank. Christoph even juggled with burning clubs 😱

    On the way home, we quickly visited a restaurant/museum - the owner apparently has an overflowing collecting instinct. Signs, tractors, milk cans, motorcycles, cars, tools, dishes, etc. As if in the last hundred years, all the people in the neighbourhood had simply left everything they no longer needed by that house.
    Read more

  • MT25, Tag 1: ab nach Tschechien

    July 15 in Czech Republic ⋅ ☀️ 20 °C

    So, los geht's - Motorradtour!

    Wir machen uns über Großmugl auf nach Tschechien. Abgesehen von den mühsamen Umleitungen in Wien (Nußdorferstraße) und Korneuburg ist das eine schöne Strecke, für die wir beiweitem länger brauchen als geplant.

    Am Weg durch Tschechien haben wir ein paar Haken geschlagen, aber haben doch etwa 240km geschafft und landen dann auf einem feinen Campingplatz mit netten Leuten, einer Katze und ausgezeichnete Mini Grillhenderln.

    Wir mieten ein Häuschen, sas eigentlichgleich viel kostet wie ein Zeltplatz, da Regen angesagt ist. Und ja, es regnet ganz schön und donnert ...

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    Let's go - motorcycle tour!

    We head to the Czech Republic via Großmugl. Apart from the arduous diversions in Vienna (Nußdorferstraße) and Korneuburg, this is a beautiful route for which we take far longer than planned.

    On the way through the Czech Republic we hit a few hooks, but managed about 240km and then ended up on a fine campsite with nice people, a cat and excellent mini barbecues.

    We rent a house that actually costs a lot like a campground, because rain is the order of the day. And yes, it rains quite a bit and thunders ...
    Read more

  • MT25, Tag 2: rüber nach Polen

    July 16 in Poland ⋅ ☁️ 22 °C

    In der Früh besichtigen wir die Bühnen des an dem Campingplatz stattfindenden Festival Masters of Puppets an - ein 7 (!) Tage Fest mit Psytrance, das muss man auch mal schaffen... aber ja, während der letzten 10 Jahre war das hier, hier in der Mitte vom Nichts, irgendwo in Tschechien. Ziemlich coole, organische Gebilde aus Holz (die aver ausehen als wären sie aus Stahl), die dann mittels Licht/Beamer zum Leben erweckt werden. Fürs Festival sind wir 1.5 Wochen zu spät dran, zukünftig wird es aber auch an einer anderen Location stattfinden.

    Egal, weiter geht's, nach Norden.
    Ehrlich gesagt muss man in der Gegend die schönen Motorradstrecken (a la Kurven) eher suchen, aber es ist möglich. Uns haben die teilweise schnürlgraden Straßen insofern überrascht, dass sie von der Vegetation her sehr divers waren. Mal Kukuruz- und Weizenfelder, dann Wald, Wiesen, Flusslandschaft. Im Hintergrund die sanften bewaldeten Hügel. Dazwischen jagen Habichte im Feld und Storchfamilien durchqueren die Lüfte.

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    In the morning we visit the stages of the Masters of Puppets festival taking place at the campsite - a 7 (!) Days of partying with psytrance, you have to want that... but yes, during the last 10 years it was here, here in the middle of nowhere, somewhere in the Czech Republic. Pretty cool, organic structures made of wood (which look like they were made of steel), which are then brought to life by means of light/beamers. We are 1.5 weeks late for the festival, but in the future it will also take place at a different location.

    Anyway, let's go north.
    Honestly, you have to look for the beautiful motorcycle routes (a la curves) in the area, but it is possible. We were surprised by the partly straight roads... they were very diverse in terms of vegetation. Sometimes corn and wheat fields, then forest, meadows, river landscape. In the background, the soft wooded hills. In between, hawks hunt in the field and stork families cross the air.
    Read more

  • MT25, Tag 3: durch den Regen nach Posen

    July 17 in Poland ⋅ 🌧 18 °C

    In der Früh war das Wetter noch gut, aber wir kommen nur langsam voran. viele Baustellen und in den Orten oft nur 30er Zone.

    Ab Mittag geht's dann los mit dem Regen ... also den Regenschutz anziehen und durch. Schade eigentlich, denn die Landschaft wäre schön.

    Am späten Nachmittag kommen wir waschelnass in Posen (Poznan) an. Wir nehmen uns ein Hotelzimmer mit Tiefgaragenplatz und lassen unser Gepäck mit dem Hotelwagerl ins Zimmer bringen, wie im Film 😎

    Am Abend spazieren wir durch die Stadt, verkosten lokales Craftbeer und essen Pierogi. Das Konzert von Bled am Hauptplatz ist uns dann aber doch zu entspannt, denn wir sind doch recht k.o. von der Fahrt.

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    In the morning the weather was still good, but we are making slow progress. many construction sites and in the places often only 30 zone.

    The rain starts around noon ... so we put on the rain cover and go. Too bad, because the landscape would be beautiful.

    In the late afternoon we arrive in Poznan. We take a hotel room with underground parking and have our luggage brought into the room by hotel cart, like in the movies 😎

    In the evening we walk around the city, taste local craft beer and eat pierogi. The concert of Bled on the main square is too relaxed for us, because we are quite knocked out from the ride.
    Read more

  • MT25, Tage 4-5: Pommersche Schweiz

    Jul 18–19 in Poland ⋅ ⛅ 17 °C

    Durch viele kleine Ortschaften winden wir uns langsam nach Norden. Wir passieren wahnsinnig schöne Alleen, die wie dunkelgrüne Tunnel wirken während wir durch die gelben Weizenfelder schneiden. Es ist wunderschön, aber meine Allergie quält mich ...

    Wir beziehen einen Campingplatz in Czaplinek und suchen uns ein Restaurant mit lokaler Küche.

    Gefunden haben wir ein extrem herziges Paar, das Fisch grillt und Pierogi kocht. Herrlich.
    Ausserdem ist im Ort grad eine Bühne aufgestellt, daher gehen wir da hin und hören uns die Band an.

    Am zweiten Tag machen wir im Grunde dasselbe nochmal, nur dass wir mal Wäsche waschen... muss auch mal sein 😉

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    Through many small villages we slowly wind north. We pass through insanely beautiful avenues that look like dark green tunnels as we cut through the yellow wheat fields. It's beautiful, but my allergy torments me...

    We move into a campsite in Czaplinek and look for a restaurant with local cuisine.

    We found an extremely hearty couple who grill fish and cook pierogi.
    In addition, a stage is set up in the village, so we go there and listen to the band.
    On the second day we basically do the same thing again, except that we do laundry 😉
    Read more

  • MT25, Tag 6: Danzig

    July 20 in Poland ⋅ ☀️ 25 °C

    Nachdem wir uns morgens von den Simson-Fahrern verabschiedet haben, fahren wir weiter in Richtung Danzig.

    Wir übernachten in einem hübschen Hotel in einer ehemaligen U-Boot-Fabrik und erkunden die Stadt. Wir essen Paradeissuppe mit Nudeln, Beef Tatar, weisse Würstel (nein, keine Weißwurst, eher wie dünne Bratwurst, geschmacklich eher wie Nürnberger Würstchen) und Pierogi (wieder, diesmal im ukrainischen Stil) und trinken ein paar lokale Craft-Biere.

    Man könnte wahrscheinlich länger hier bleiben, aber das Wetter hält uns in Bewegung.

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    After we have said goodbye to the Simson guys in the morning, we continue towards Danzig.

    We stay in a pretty hotel in a former submarine factory and explore the city. We eat tomato cream soup with noodles, beef tatar, white sausages (no, no t bavairan white sausages, more like thin bratwurst, similar in taste to Nuremberg sausages), and pierogi (again, this time Ukrainian style) and drink a few local craft beers.

    You could probably stay here longer, but the weather keeps us going.
    Read more

  • MT25, Tag 7: die masurische Seenplatte

    July 21 in Poland ⋅ ☁️ 26 °C

    Die Entscheidung war, in Danzig auf den Regen warten und dann evt dort mehrere Tage festsitzen oder dem Regen davon fahren.

    Wir haben uns für letzteres entschieden und bewegen uns zuerst Richtung Russland (Kalingrad) um dann nach Südosten anzubieten, in die masurische Seenplatte.

    Es ist sehr schön, Seen und Schilfgürtel wechseln sich mit bewaldeten Hügeln und Feldern ab, die Störche nisten auf den Straßenlaternen.

    Hier ist mehr los, viele Wohnmobile sind unterwegs und auch mehr Motorradfahrer, aber auch hier vor allem polnische Touristen.

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    We had to decide between waiting for the rain in Gdansk and then maybe get stuck there for several days or driving away from the rain.

    We opted for the latter and first move towards Russia (Kalingrad) and then to the southeast, into the Masurian Lake District.

    It is very beautiful, lakes and reed belts alternate with wooded hills and fields, the storks nest on the street lights.

    There is more going on here, many motorhomes are on the road and also more motorcyclists, but also here mainly Polish tourists.
    Read more

  • MT 25, Tag 8: ab nach Litauen

    July 22 in Lithuania ⋅ ☀️ 26 °C

    Der Regen kommt näher und näher, die Front am Regenradar schaut bedrohlich aus. Ich fühle mich ein wenig getrieben, aber was solls, los geht's.

    Die Straßen sind ruhig und trocken, der Grenzübergang ohne Kontrolle )in die andere Richtung sehr wohl).

    Wir beschließen, Vilnius auszulassen und uns stattdessen wieder bei Seen aufzuhalten, diesmal in Trakai, wo es auch ein hübsches (wiederaufgebautes) Wasserschloss gibt.

    Aller Vorhersagen zum Trotz kommen wir trocken an. Es regnet erst in der Nacht.

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    The rain is getting closer and closer, the front on the rain radar looks threatening. I feel a little driven, but what the hell, let's go.

    The roads are quiet and dry, the border crossing without control) in the other direction very well.

    We decide to skip Vilnius and instead stop again at lakes, this time in Trakai, where there is also a pretty (rebuilt) water castle.

    Despite all the predictions, we arrive dry. It only rains at night.
    Read more

  • MT 25, Tag 9: Sand- und Schotterpisten

    July 23 in Lithuania ⋅ ☁️ 20 °C

    "Fahren wir lieber kleine Straßen", hab ich in der Früh gesagt ... am Abend sag ich nur noch "puh, das mach ma nimmer".

    Anscheinend sind die Straßen mit Nummern ab 1000 nie asphaltiert? Das kann okay sein oder eine Schlammpiste nach dem Regen ... die eine bergauf laufende Schlammpiste hab ich verweigert, aber mehr als 25 km/h hab ich auf keiner dieser Straßen geschafft. Marcus tat mir sehr leid heute, da er wegen mir viel langsamer fahren musste als er es eigentlich tun würde ...

    Egal. Am Schluss warn wir dann auf einem schönen Campingplatz und das Wetter hat auch gehalten.

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    "Let's drive on small streets," I said in the morning... in the evening I just say "puh, let's never do that again."

    Apparently, the roads with numbers over 1000 are never paved? That can be okay or a mud slurry after the rain... I refused to run a mudslide uphill, but I didn't manage more than 25 km/h on any of these roads. I felt very sorry for Marcus today, as he had to drive much slower than he would actually do because of me.

    No matter. In the end we were at a nice campsite without more rain.
    Read more

  • MT25, Tag 10: Riga

    July 24 in Latvia ⋅ ⛅ 24 °C

    Riga ist sehr schön, ganz viele Jugendstil Gebäude und kleine Gassen, aber lettische Essen außerhalb der Tourimeile scheint unauffindbar zu sein (alle die wir gefragt haben, haben uns in so ein Kantinenrestaurant geschickt, das wollten wir nicht) stattdessen haben wir uns in ein französisch angehauchtes Seafood Restaurant gesetzt und ausgezeichnete Muscheln und Fisch gegessen.

    Die Craftbeer Szene hier in Lettland ist enorm. Zu viel um alles zu kosten 😅

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    Riga is very beautiful, many Art Nouveau buildings and small alleys, but Latvian food outside the tourist district seems to be untraceable (all of whom we asked sent us to a kind of canteen restaurant, we didn't want that) instead we sat down in a French-inspired seafood restaurant and ate excellent mussels and fish.

    The craft beer scene here in Latvia is enormous. Too much to try it all 😅
    Read more

  • MT25, Tag 11-12: Regen & Sonnenschein

    Jul 25–26 in Estonia ⋅ ⛅ 25 °C

    Manchmal heißt keinen Plan machen auch ordentlich umplanen. Wir haben also Freitag Morgen die Idee geboren die Insel Saarema zu besuchen. Wir wurden am Weg mehrmals eingeregnet, und bei dem Fährhafen war dann aber so viel los (irrer Stau, die Ideehatten auch andere), dass wir spontan stattdessen nach Haapsalu gefahren sind.

    Haapsalu, eine tolle kleine Stadt, in der im Sommer anscheinend ständig was los ist (Festivals, Konzerte,... im Winter dafür angeblich nichts). Dieses Wochenende war Streetfood Festival , das hat uns sehr gut gepasst. Aber auch davon abgesehen, viele Cafés und Restaurants, eine Promenade, eine alte Burg (inkl Museum).

    Es hat uns so gut gefallen dass wir gleich einen Tag länger geblieben sind. Super Wetter hatten wir auch.

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    Sometimes planning means changing plans. So we had the idea of visiting the island of Saarema on Friday morning. We were rained in several times along the way, but there was so much going on at the ferry port (crazy traffic jam, others had the same idea) that we spontaneously went to Haapsalu instead.

    Haapsalu, a pretty little town where always something is going on during summer (festivals, concerts,... in winter supposedly nothing happens). This weekend they had a Streetfood Festival, which suited us very well. Apart from that, there are many cafes and restaurants, a promenade, an old castle (incl. museum).

    We liked it so much that we stayed a day longer and had great weather.
    Read more