Satellite
Show on map
  • Day 3

    Veľké sklamanie

    February 26, 2023 in Thailand ⋅ ⛅ 23 °C

    Majka sa už zo Slovenska teší na stretnutie s Ae, svojou thajskou kamarátkou. Už doma jej nakúpila darčekové taštičky a keďže sú tak jazykovo rozdielne a aby konverzácia nestála, poriadne sa zainvestovalo aj do poriadneho prekladača. Ten nemá problém prekladať počuté vety zo slovenčiny do thajčiny a naopak.
    Naplánovať stretnutie s Ae je nadľudský výkon, ale Maja sa celý deň cez Whatsapp snaží. Večer to však končí smutnou správou, že Ae sa s nami nemôže stretnúť a nestretne.
    Maja teda skúša posledné páky a nakoniec ju predsa zlomí.
    Čakáme na Ae vo vstupe hotela ako kórejskí pionieri na návštevu Kim Čong Una. Už je to podozrivé aj thajskej majiteľke hotelu, takže sa s nami trochu zakecá, čo je dobrá príležitosť na otestovanie prekladača.
    A ten funguje skvelo.

    Ae prichádza aj so synom a zvítanie je plné emócií.

    Po tom ako si však sadáme na blízkom trhu k jedlu, ktoré sme si spoločne objednali začíname šípiť vážne problémy.
    Nikto z nás nie je odborník na angličtinu a keby aj bol, toto je thajská angličtina. Oni dokážu slová tak skomoliť, že im neporozumiete, aj keby ste si ich pred chvíľou prečítali v slovníku. Že je v thajsku ryža (rice) jednoducho "raj", že nemáme (no have) je "nohe" a prilba na motorku (helmet) je "hel" sme si pomaly zvykli. Dnes sme sa dokonca naučili nové slovíčko "gas" v preklade plyn, v skutočnosti pre thajca skomolenina slova "glass", teda pohár. Problém je, že ono je to takto s každým slovíčkom. A na toto tento prekladač určite stavaný nebol.
    Čo však bol nečakaný problém bolo, že sama Ae nám prezradila, že nevie po thajsky. Jednak thajčinu používa minimálne a jednak možno používa nejaký dialekt, nárečie... Rozprávanie po thajsky pre ňu bolo obtiažne a porozumenie prekladača jej vetám sa limitne blížilo k nule.

    Jediným a najlepším prekladačom sa po hamblivej Peťke stala nečakane Danka, ktorá poriadne potrápila mozgové závity pri preklade z Thai english do reálnej angličtiny. Preložiť to už potom do slovenčiny väčšinou nebol až taký problém. Oveľa väčší problém bol práve to dekódovanie anglických slovíčok vyslovených po thajsky.

    No a Maja, tak natešená, že sa porozpráva s Ae už začala prepadať do smutnej depresie.

    Nebudem túto situáciu rozvádzať ďalej, aby som zbytočne neotváral smutnú realitu, tak ako sa udiala, ale faktom je, že aj keď sme ako tak pokecali, Maja odchádzala zo stretnutia veľmi smutná. Príliš sa spoliehala na techniku, ktorá ju zradila.

    Do večera už nevidno úsmev na jej tvári, je sklamaná...

    Snáď to Ňaňo do rána nejako porieši :) Ale bude potrebný nadňaňovský výkon...
    Read more