• Lazy travellers 懒人出游
Actual
  • Lazy travellers 懒人出游

TripChina2026自驾云黔桂

Self-drive Yunnan, Guizhou and Guangxi provinces, the most scenic areas of Southwestern China 🇨🇳.
自驾游览风景最美的云南,贵州和广西三省区。
Leer más
  • Visto por última vez en
    🇨🇳 Nanning, China

    On G72 Quannan Highway from Yangshuo to Nanning, we stopped at Xinxing Service Station for a bio-break and a quick stretch. It was spotlessly clean and well-maintained, offering large washrooms, driver rest areas, laundry facilities, restaurants, and shops. There, I spotted a cute, fluffy little puppy so eager to play—absolutely adorable.
    今天离开阳朔沿G72泉南高速前往南宁。中途在新兴服务区停下来放松一下,还去洗手间。服务区里面宽敞明亮,干净整洁,维护得很好。里面有宽大的洗手间,为跑长途司机们准备的休息室,洗衣房,餐厅和小商场。
    在停车场看到一只小奶狗,毛茸茸的,很招人喜欢。
    Leer más

  • Yangshuo - Yulong River 阳朔 - 遇龙河

    25 de junio, China ⋅ 🌧 27 °C

    The Yulong River is the longest tributary of the Li River in Yangshuo. It is 15.36 kilometers long, 38 to 61 meters wide, and 0.5 to 2 meters deep. The river retains its original natural scenery, with 28 weirs along the course. On both banks stand ancient bridges from the Ming and Qing dynasties and the ruins of Guiyi County. Experts have recognized it as a world-class natural heritage. The scenic area has no modern buildings or artificial carvings, presenting the pastoral landscape of karst landforms. The main way to explore is by bamboo rafting.
    We arrived at Jima Wharf hoping to do the bamboo rafting, only to find out there’s an age limit – and we didn’t qualify. No helping it, so we rented an electric sidecar for a joyride. Honestly, it turned out to be really cool and lots of fun.
    遇龙河是漓江在阳朔最长的支流,全长15.36公里,河宽38至61米,水深0.5至2米。河道保留原始自然风貌,有28道堰坝。两岸有明清古桥和归义县遗址。专家认定其为世界级自然遗产。景区没有现代建筑和人工雕琢,呈现喀斯特地貌田园风光。主要游览方式是竹筏漂流。
    我们到了骥马码头坐竹筏漂流,结果发现那里有年龄限制——我们超龄了,不符合条件。没办法,就租了一辆电动边三轮兜风。说实话,后来发现这也很好玩。
    Leer más

  • Infinite Pool 无边泳池

    23 de junio, China ⋅ 🌧 32 °C

    We stayed three nights at the Guilin Exhibition International Boutique Hotel and explored nearby attractions like Xiangbishan (Elephant Trunk Hill) and the Two Lakes & Four Rivers waterway. The hotel’s rooftop infinity pool offers a stunning view of Xiangbishan itself. Even better, the stay includes a poolside photography service—a wonderful bonus.
    Photographer Xixi was very experienced, and very patient. She talked us into the mood and captured warm moments.
    我们入住桂林会展国际酒店三晚,游览了附近的象鼻山和两江四湖景区。酒店最高层的无边泳池风景极好,从泳池就可以看见象鼻山。酒店住宿包含的泳池拍照服务给我们留下了很好的印象。摄影师西西非常有经验,也很耐心。引导我们进入状态,拍下温馨时刻。
    Leer más

  • According to meteorological records, from 6:00 AM to 12:00 PM on June 20, 2026, Xiaoqikong Town in Libo County received 314.5 mm of rainfall in just 6 hours.
    Based on the latest official information, the G243 section near Xiaoqikong (Xiaoqikong Town, Libo County) is currently under traffic control due to a landslide. The resumption time is pending as of June 21, 2026.
    Our plan has been updated accordingly. For safety reasons we are going to Guilin instead.
    根据气象记录,2026年6月20日6时至12时,荔波县小七孔镇在短短6小时内,降雨量达到了314.5毫米。
    根据最新信息,G243国道近期部分路段受降雨影响有边坡塌方和交通管制,但也有几处此前中断的路段已恢复通行。最需留意的是荔波县两处塌方,以及凯里市南花村的长期管制。
    根据这种情况,本着懒人不立危墙之下原则,我们决定改道桂林。
    Leer más

  • While striving to preserve its traditional way of life, the village is rapidly building infrastructure to accommodate large number of tourists. Its raw, natural beauty now coexists with cutting-edge technology—from high-speed internet and seamless mobile payment services to unified ticketing and transport systems.
    Local Miao people are super friendly, the village is clean and well maintained, local food is very delicious, and everywhere is picturesque.
    苗寨在努力保留传统生活方式的同时,也在快速建设基础设施,以应对大量的游客。这里原始的自然美景如今与尖端科技并存——从高速网络、无处不在的手机支付,到统一的票务和交通系统,一应俱全。
    千户苗寨步步美景,苗族居民极为友好,村内街道干净整洁,当地美食令人垂涎欲滴。
    Leer más

  • Xijiang Qianhu Miao Village is the largest Miao settlement in China, and the largest in the world as well.

    The village is not a single hamlet, but a cluster of over a dozen natural villages connected together. In total, there are more than 1,400 households, home to over 6,000 Miao people.

    The village sits on the riverbank slopes at the foot of Leigong Mountain, with the Baishui River flowing right through the middle. The houses are all wooden stilted buildings, stacked layer upon layer from the foot of the mountain all the way up to the summit. When the lights come on at night, the entire village appears quiet and tranquil, with a touch of mystery.

    The Miao people living here are descendants of Chiyou, a legendary tribal leader in ancient China. Their ancestors moved many times over the centuries before finally settling down in this place.

    As saying goes: "Beauty is the answer to everything—visit Xijiang and you will know the Miao villages under heaven."
    (ref: DeepSeek)

    西江千户苗寨是中国最大也是全世界最大的的苗族寨子。这个寨子不是单独一个村,是十几个自然村连在一起形成的。一共有一千四百多户人家,住了六千多个苗族人。
    寨子建在雷公山下面的河边坡地上,有条白水河从中间穿过去。房子都是木头盖的吊脚楼,从山脚一直盖到山顶,一层一层的。晚上灯亮起来,整个寨子看着很安静,颇有点神秘感。
    住在这里的苗族人是蚩尤的后代。他们的老祖先搬了很多次家,最后才在这儿定下来。
    有说:"以美丽回答一切,看西江知天下苗寨"。
    (参考深度探索)
    Leer más

  • Qingyan Ancient Town 青岩古镇

    16 de junio, China ⋅ ⛅ 25 °C

    Qingyan Ancient Town was first established in the 11th year of the Hongwu reign of the Ming Dynasty (1378 CE). Historically, it served both as a vital transportation hub and a strategic military stronghold. Over centuries of vicissitudes, it evolved from a mere earthen fort into a stone town crisscrossed with intricate streets and alleys. The town boasts rich historical, military, culinary, and folk cultures. Its well-preserved Ming and Qing dynasty architectural complex—including temples, pavilions, ancestral halls, residential houses, stone archways, and city walls—exhibits exquisite design and masterful craftsmanship. Steeped in ancient charm, Qingyan is renowned as one of China's most charming ancient towns.
    青岩古镇始建于明洪武十一年(1378年),历史上既是交通要道,也是兵家必争之地。数百年沧桑中,它从土城逐渐发展为街巷纵横的石城。古镇集历史、军事、饮食、民俗文化于一身,寺庙、楼阁、祠堂、民居、石牌坊、城墙等明清古建筑群设计精巧、工艺精湛,保存完整,古韵悠长,被誉为中国最具魅力古镇之一。
    Leer más

  • Qingyan Local Delicacy 青岩美食卤猪蹄

    15 de junio, China ⋅ ☁️ 27 °C

    Qingyan Braised Pig Trotters, also known as "Number One Scholar's Trotters," is a famous Guizhou dish made primarily from pig trotters. Its name originates from the late Qing Dynasty, when Zhao Yijiong, a native of Qingyan, often ate braised pig trotters at the night market on North Gate Street in Qingyan while preparing for the imperial examinations in Beijing. After he became the first number one scholar from the Yunnan-Guizhou region in the 12th year of the Guangxu reign (1886), the locals combined the braised trotters with the culture of the "number one scholar," turning it into a cultural symbol commemorating Zhao Yijiong. The dish uses plump pig trotters, slow-cooked over low heat with aged marinade and over ten types of spices. The finished trotters have a red skin and moist, tender meat, soft and chewy. They are typically eaten with a dipping sauce made from crushed chili peppers, double-flower vinegar, ginger, and scallions, traditionally enjoyed by hand.
    青岩卤猪蹄,又称“状元蹄”,是以猪蹄为主料的贵州名菜。其名源于清末青岩人赵以炯赴京赶考时常去青岩北门街夜市吃卤猪蹄,后高中光绪十二年(1886年)云贵首位状元,当地遂将卤蹄与“状元”文化结合,成为纪念赵以炯的文化符号。菜品选用肥大猪蹄,经老卤配以十余种香料文火慢煨,成品皮红肉润、软糯弹牙,需蘸糊辣椒、双花醋、姜葱调制的蘸水食用,传统吃法为手抓啃食。
    售价每斤¥28元。先要了一斤,又加了一斤。
    Leer más

  • Xishuangbanna Ethnic Museum 西双版纳博物馆

    14 de junio, China ⋅ 🌧 32 °C

    The Xishuangbanna Ethnic Museum is open to the public with free admission. The museum is mainly divided into several sections: History, Ethnic Cultures (featuring 13 indigenous ethnic groups including Dai, Hani, and Jino), and Nature (tropical rainforest ecology). Its collection includes important artifacts such as Neolithic stone axes and a Ming Dynasty ivory Tusi seal (official chieftain seal).
    西双版纳民族博物馆免费开放。馆内主要分为历史、民族(傣、哈尼、基诺等13个世居民族)、自然(热带雨林生态)几大部分。馆藏包括新石器时代的石斧、明代象牙土司印等重要文物。
    Leer más

  • Pu’er Tea Exhibition 普洱茶展

    14 de junio, China ⋅ 🌧 31 °C

    Xishuangbanna Ethnic Museum has Pu’er Tea Culture and History Exhibition opening to the public.
    Xishuangbanna – the last oasis on the Earth’s Tropic of Cancer – is a treasure trove of China’s biodiversity and a living museum of the origin and evolution of Pu’er tea. For millennia, ancient tea trees have grown in the rainforest, while the Ancient Tea Horse Road served as a cultural bridge connecting the central government with the frontier, bearing witness to centuries of ethnic integration.
    西双版纳民族博物馆有普洱茶文化历史展,对公众开放。
    西双版纳—地球北回归线上的最后绿洲,是中国生物多样性的富集宝库,更是普洱茶起源与演化的活态博物馆。千百年来,雨林间的古茶树沐风生长,茶马古道成为联结中央与边疆的文化纽带,见证着民族交融的岁月历程。
    Leer más

  • Mengle Grand Buddha Temple 勐泐大佛寺

    14 de junio, China ⋅ 🌧 28 °C

    Mengle Grand Buddha Temple is a magnificent Theravada Buddhist temple located in Jinghong City, Xishuangbanna Dai Autonomous Prefecture, Yunnan Province. It is one of the largest and most historically significant Buddhist temples in Yunnan Province. The temple was rebuilt on the original site of the ancient Dai royal temple, "Jingpiao Buddhist Temple," which was first established during the Ming Dynasty, giving it profound historical and cultural value.
    The temple enshrines a statue of Shakyamuni Buddha, standing over 49 meters tall, making it one of the largest Buddha statues in Yunnan Province. The temple also features the Four Nations Hall (Thailand, Sri Lanka, Myanmar, and Laos), which commemorates the spread of Theravada Buddhism.
    勐泐大佛寺是位于云南省西双版纳傣族自治州景洪市的一座宏伟的南传佛教寺院,是云南省规模最大、历史最悠久的佛教寺庙之一 。寺院在古代傣王朝的皇家寺院“景飘佛寺”的原址上恢复重建,始建于明代,具有深厚的历史和文化价值 。
    寺内供奉着释迦牟尼佛像,佛像高达49米,是云南省内最大的佛像之一 。寺中设有四国殿(泰国、斯里兰卡、缅甸、老挝)纪念南传佛教的传播路径。
    Leer más

  • The Xishuangbanna Tropical Botanical Garden of the Chinese Academy of Sciences was founded in 1959 under the leadership of Chinese botanist Mr. Cai Xitao. Covering an area of approximately 1,125 hectares, the garden houses over 14,000 species of living plants and features 39 specialized plant zones. It also preserves a primeval tropical rainforest spanning about 250 square kilometers. It is the largest botanical garden in China with the richest collection of species and the most specialized zones. Moreover, it holds the world record for the largest number of plant species conserved outdoors and the most plant taxa displayed to the public.
    中国科学院西双版纳热带植物园由中国植物学家蔡希陶先生于1959年领导创建。全园占地面积约1125公顷,收集活植物14,000多种多种,建有39个植物专类区,保存有一片面积约250平方千米的原始热带雨林,是中国面积最大、收集物种最丰富、专类园区最多的植物园,也是世界上户外保存植物种数和向公众展示的植物类群数最多的植物园。
    Leer más

  • M817 Hybrid Off-road SUV 猛士M817插混越野车

    12 de junio, China ⋅ 🌧 26 °C

    My third rental Mengshi M817, is a luxury intelligent off-road plug-in hybrid SUV jointly developed by Dongfeng Mengshi and Huawei.
    It is the world's first off-road vehicle to feature Huawei's full-stack intelligent solutions. The plugin hybrid has a combined range of 1,450 km, very impressive.
    It is equipped with a 150mm dual-chamber air suspension and a battery with 10 layers of protection, meeting high safety standards for off-road conditions.
    The interior is spacious, a bit luxurious, the driving experience is refined and smooth, and the braking is extremely responsive.
    我租用的第三辆车猛士 M817,是东风猛士与华为联合打造的一款豪华智能越野插电混动 SUV。插电混合动力综合续航达 1450 公里。
    底盘配备 150mm 双腔空气悬架,电池采用 10 层防护,满足越野场景下的高安全标准。内部空间宽敞舒适,内饰稍显豪华,驾驶体验细致顺畅,刹车极为灵敏。
    Leer más

  • Driving to Lijiang Old Town 前往丽江古城

    9 de junio, China ⋅ 🌧 17 °C

    After breakfast, we loaded the car and set off for Lijiang Old Town. Although it rained along the way, the G5611 Dali–Lijiang Expressway remained smooth and steady. At a rest stop, I saw a wall painting of Naxi script and found it very interesting. In contrast, the writing systems of Native Americans can mostly only be seen in museums today.
    早餐后,我们装车出发前往丽江古城。沿途虽有雨,但G5611大丽高速依旧平稳顺畅。在休息站看到一幅纳西族文字的墙画,觉得很有意思。反观北美原住民的文字,如今大多只能在博物馆里才能见到了。
    Leer más

  • Jinxia Yuan Homestay 锦霞苑民宿

    8 de junio, China ⋅ ☁️ 27 °C

    This homestay is located inside the ancient town of Xizhou. You can enter the town from the main road only before 9 a.m.; after that, you'll need to take a small path around the back and park at the rear entrance. The property is built in a local ethnic style, with a spacious courtyard and bright, clean windows. Although it's a homestay, it is fully equipped with amenities, making guests feel relaxed and delighted. It's only a five-minute walk from here to the centre of ancient town, truly making it an ideal place to stay when visiting Xizhou.
    这家民宿地处喜洲古镇内。早上9点前可从大路进村,9点后则需绕行后门的小径停车。 民宿采用民族风格修建,院落宽敞,窗明几净。虽是民宿,设施却一应俱全,令人心旷神怡。步行5分钟即达古镇中心,是游客的理想下榻之处。
    Leer más

  • Along the 300+ km highway G5621 from Kunming to Dali, the road is high-quality and smooth, passing through 35 tunnels – very impressive. Service stations are spacious, and rest stops are located about every 20–30 km. Inside the stations, the washrooms are very clean and well-maintained, and the restaurants serve local food either from a food court or as a buffet – both equally delicious. A buffet of 14 dishes, plus rice and soup, costs ¥35 ($7 CAD).
    昆大高速公路G5621全长300多公里,路面平整优质,沿途穿过35条隧道,令人印象深刻。沿途大约每20到30公里就有一个服务区或休息站。站内很宽敞,洗手间非常干净、维护良好,餐厅提供当地美食,可以选择美食广场或自助餐,味道都很棒。一份包含可选14道菜、米饭和汤的自助餐只需35元人民币(约7加元)。
    Leer más

  • Rentals 租车

    6 de junio, China ⋅ ⛅ 24 °C

    For the trip, we booked rentals ahead of time – all SUVs made in China. They are good quality, easy to handle, and equipped with a 360° camera. These cameras are extremely helpful when navigating small-town narrow streets.
    为了这次旅行,我们提前预订了租车——都是国产SUV。这些车质量好、操控灵活,并且配备了360度摄像头。走乡村小镇在360°摄像头的帮助下通过狭窄路段时就容易多了。
    Leer más

  • Kunming Delicious Dishes 昆明美食

    5 de junio, China ⋅ ⛅ 22 °C

    Kunming's cuisine is highly distinctive. At the invitation Bao Ge couple, we spent three consecutive evenings savoring classics such as steam pot chicken, cold rice noodles, cross-bridge rice noodles, and stir-fried porcini mushrooms, as well as other local delicacies like fried rice cakes and deep-fried fermented tofu, among others.
    昆明美食极具特色。应保哥夫妇之邀,我们连续三晚品尝了汽锅鸡、凉米线、过桥米线、干炒牛肝菌等经典,还有炒饵块、油炸臭豆腐等风味。
    Leer más

  • Kunming Stone forest 昆明石林

    5 de junio, China ⋅ ☁️ 26 °C

    (ref DeepSeek) Kunming Stone Forest, located in Shilin Yi Autonomous County, Yunnan Province, is a UNESCO World Natural Heritage site, a Global Geopark, and a 5A-rated scenic area. Formed by long-term water erosion of limestone, it features classic karst landscape and is known as the "First Wonder of the World." The forest originated from limestone deposited in a shallow sea about 270 million years ago. Tectonic uplift raised it above sea level, and subsequent erosion by rainwater and groundwater along vertical joints carved the limestone into sword-like, pillar-like, and tower-like rock formations.
    (参考深度探索) 昆明石林位于云南省昆明市石林彝族自治县,是世界自然遗产、世界地质公园和5A级景区。它因石灰岩被水长期溶蚀而形成典型喀斯特地貌,被誉为“天下第一奇观”。石林约2.7亿年前由浅海环境中的石灰岩沉积而成,后经地壳运动抬升露出水面,再被雨水和地下水沿垂直节理溶蚀、切割,最终形成剑状、柱状、塔状等形态各异的石峰群。
    Leer más

  • Kunming impressions 昆明印象

    3 de junio, China ⋅ ⛅ 28 °C

    Landing at KMG was smooth, pre-booked transportation was already waiting for us.
    After checking into the hotel, we were greeted by Bao Ge and his wife — friends we had made during a trip to Antarctica. They are natives of Kunming and had planned a guided tour for us of the city’s historical areas.
    Kunming is the capital of Yunnan Province, located in the central part of the Yunnan-Guizhou Plateau at an elevation of about 1,900 meters. Known as the "City of Eternal Spring," it enjoys a mild, pleasant climate year-round. The city covers approximately 21,000 square kilometers and has a population of around 8.6 million.
    As one of China's first historically and culturally renowned cities, Kunming boasts a rich heritage, including the ancient Dian culture and the famed Southwest Associated University from the WWII era. It is home to 25 ethnic groups, such as the Yi and Hui, living alongside the Han majority, creating a vibrant cultural tapestry.
    Bao Ge and his wife led us to visit Green Lake Park, the former site of the National Southwest Associated University, the former site of Yunnan Military Academy, the Victory Memorial Hall, and Huanggong East Street. We sipped rose tea while listening to Bao Ge tell the stories of Pu’er tea. Then, at Fuzhaolou — a restaurant themed around the National Southwest Associated University — we enjoyed famous Yunnan dishes such as steam pot chicken, porcini mushrooms, erkuai (rice cakes), and other delicacies.
    在昆明机场降落后,预订的接机车已经在外面等候。
    办理入住酒店后,保哥夫妇来与我们会合——他们是我们去南极旅行时结识的朋友。两人是昆明本地人,并计划带我们游览市区历史景点。
    昆明是云南省省会,位于云贵高原中部,海拔约1900米,素有“春城”之称,因四季如春、气候宜人。全市面积约2.1万平方公里,常住人口约860万。
    这里历史文化悠久,以古滇文化、抗战时期的西南联大等闻名。昆明是多民族聚居地,汉族与彝族、回族等25个少数民族和谐共处,民族风情浓郁。
    保哥夫妇带领我们游览了翠湖公园、西南联大旧址、云南讲武堂旧址、抗战胜利纪念堂以及黄公东街等地方。我们品尝着玫瑰花茶,听保哥讲普洱茶的典故,随后在以西南联大为主题的福照楼享用了云南名菜——汽锅鸡、牛肝菌、饵块等美味佳肴。
    Leer más

  • PVG-KMG 飞往昆明

    3 de junio, China ⋅ ☁️ 29 °C

    Shanghai Pudong International Airport is Huge. It is the busiest international hub in China, with two terminals and two additional satellite terminals. Our flight to Kunming is on time taxiing out.
    上海浦东国际机场很大。它是中国最繁忙的国际枢纽,有两个航站楼和两个额外的卫星航站楼。我们飞往昆明的航班准时开始滑行。
    Leer más

  • PVG 上海浦东国际机场

    2 de junio, China ⋅ ☀️ 28 °C

    Arrived at Shanghai Pudong International Airport, 30 minutes early, which is really good. It’s a bit foggy when the plane getting closer to the airport. The airport is very large in size, very clean, with a lots of shops, services, and restaurants.
    安抵上海浦东国际机场,期间有一段地方有雾。降落时间比计划提前30分钟,真的很不错。 机场面积很大,很干净。有许多商店、服务和餐厅。
    Leer más