• sue black
  • sue black

Sabbatical 2025

A 183-day adventure by sue Read more
  • MT25, Tag 13: Tallinn

    July 27, 2025 in Estonia ⋅ ⛅ 25 °C

    Kurze Fahrt rüber nach Tallinn, damit wir ein bißchen Zeit zum Sightseeing haben.

    Die Altstadt ist herzig, wir trinken ein paar Craftbiere und finden dann am Meer zufällig die Olympiasporthalle aus 1980, die seit 2001 nicht mehr verwendet wird. Schade eigentlich, der brutalistische Bau hat etwas 🤩

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    Short drive to Tallinn, so we have some time for sightseeing.

    The old town is cute, we drink a few craft beers and then find the 1980 Olympic sports hall by the sea by accident, which has not been used since 2001. Too bad actually, the brutalist building has something special about it 🤩
    Read more

  • MT25, Tag 14: Helsinki

    July 28, 2025 in Finland ⋅ ☁️ 25 °C

    Von Tallinn nehmen wir die Fähre nach Helsinki und schaun uns die Stadt an.

    Da wir uns gar nicht informiert haben und wir beide recht k.o. sind da wir schlecht geschlafen haben, nehmen wir einfach die "Pub" Straßenbahn um einen Überblick zu bekommen und dabei gemütlich ein Bierchen zu trinken. In einem leicht touristischen Lokal haben wir eine interessante Vorspeisenplatte mit Rentierschinken und Blutqurst und Schwammerlsalat und sehr guten Fisch gegessen.

    Helsinki war sehr nett, aber wir haben irgendwie auf Fotos vergessen 🤷‍♀️

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    From Tallinn we take the ferry to Helsinki and have a look at the city.

    Since we did not inform ourselves at all and we are both quite knocked out because we slept badly, we simply take the "Pub" tram to get an overview and have a beer comfortably. In a slightly touristy restaurant we ate an interesting appetizer platter with reindeer ham and blood pudding and mushroom salad and very good fish.

    Helsinki was very nice, but we somehow forgot about taking photos 🤷‍♀️
    Read more

  • MT25, Tag 15-16: Seenlandschaft

    Jul 29–30, 2025 in Finland ⋅ ☁️ 27 °C

    Wir beschließen, uns Richtung Nordosten zu bewegen, da im Westen Finnlands schlechtes Wetter angesagt ist.

    Dort befinden sich herrliche Seenlandschaften. Die Straßen sind trocken und sauber, der Verkehr herrlich ruhig.

    Wir bleiben insgesamt zwei Tage in dem Gebiet, verschieben unseren Standort allerdings am zweiten Tag um 300 km nach Norden.

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    We decide to move northeast, as bad weather is coming to the west of Finland.

    There are beautiful lake landscapes. The roads are dry and clean, the traffic is wonderfully quiet.

    We stay in the area for a total of two days, but move our location to the north by 300 km on the second day.
    Read more

  • MT25, Tag 17-18: Polarkreisüberquerung

    Jul 31–Aug 1, 2025 in Finland ⋅ ⛅ 26 °C

    Ein kurzer Besuch im Pessimismuscafe und dann geht's weiter in die angeblich "offizielle" Heimat vom Weihnachtsmann, wenn man an ihn glaubt.

    Es ist ein wenig irritierend, bei 26 Grad zwischen Weihnachts- und Winterdekoration zum Weihnachtsmann zu gehen, aber was solls 🎄🎅
    Dann schnell noch den nördlichen Polarkreis übertreten und das Tourismusprogramm für heute ist beendet 😅

    Wir essen hervorragend, wenn auch nicht finnisch sondern international.

    Am Freitag geht's dann Richtung Norwegen.
    Interessant, wie sich die Vegetation in diese Richtung ändert ... wo sich in Finnland Misch- und Nadelwälder mit hohen Bäumen abwechseln und nur durch Seen und gelegentliche Felder visuell durchkreuzt werden (und wir von dem ständigen nur Bäume sehen bereits ein wenig gelangweilt waren) öffnet sich nach der Grenze eine Ebene, durchzogen mit Mooren, Teichen und vor allem (Zwerg)Birken.

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    A short visit to the pessimism café and then we continue to the supposedly "official" home of Santa Claus, if you believe in him.

    It's a little irritating to go to Santa at 26 degrees between Christmas and winter decorations, but what the hell 🎄🎅
    Then quickly cross the Arctic Circle and the tourism program for today is over 😅

    We eat excellently, although not Finnish but international.

    On Friday we head to Norway.
    Interesting how the vegetation changes in this direction... where in Finland mixed and coniferous forests with tall trees and are sometimes crossed by lakes and occasional fields (and we were already a little bored by seeing only trees all the time), a plain opens up after the border, interspersed with bogs, ponds and (dwarf) birches.
    Read more

  • MT25 Tag 19: weiter nordwärts

    August 2, 2025 in Norway ⋅ ⛅ 21 °C

    Wir bewegen uns zuerst nochmal Richtung Osten über eine Ebene, teilweise neben einem Fluss und dann gehts die Küste entlang nach Norden. Die norwegischen Straßen machen viel mehr Spaß als die finnischen (sorry, Finnland). Der Tag geht schnell vorbei, wir bleiben trotz vorbeiziehenden Schauern trocken.

    Irgendwie schaffen wir es bis auf Magerøya, wobei wir am Weg durch zwei eisige Tunnel (etwa 6 Grad hat es am tieftsen Punkt, einer davon geht unterm Meer zu der Insel).
    Hier mieten wir uns für zwei Nächte eine Hütte. Eine kleine Pause (vor allem vom Zelt auf/abbauen und die Taschen packen muss nicht jeden Tag sein) ist angesagt 🥰

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    We first move eastwards over a plain, partly next to a river and then we head north along the coast. The Norwegian roads are much more fun than the Finnish ones (sorry, Finland). The day passes quickly, we stay dry despite passing showers.

    Somehow we make it to Magerya, to where we need to pass through two icy tunnels (about 6 degrees at the lowest point, one of which goes under the sea to the island).
    Here we rent a cabin for two nights. A little break (especially from putting the tent up/down and packing your bags doesn't have to be every day) is required 🥰
    Read more

  • MT25, Tag 20: Nordkap & Magerøya

    August 3, 2025 in Norway ⋅ 🌬 12 °C

    Um 2 Uhr morgens läutet der Wecker. Wir haben von nem Deutschen Motorradfahrer gehört, dass man mit dem Motorrad während der Öffnungszeiten nicht bis zum Monument vom Nordkap fahren kann. Aber wenn wir schon da sind, wollen wir das aber natürlich schon.
    Also machen wir es als Nacht- und Nebelaktion. Es ist tatsächlich neblig und kalt, aber wirklich Nacht wird es hier nicht ...
    Eingepackt in fast allen Schichten die wir mit haben plus Regenkombi ziehen wir es durch.

    Danach wieder zurück in die Hütte, ein "geschafft-Bier" trinken und noch ein paar Stunden.

    Am Pausentag fahren wir alle asphaltierten Straßen der Insel ab. Auf der Hochebene in der Mitte der Insel ist es neblig und windig, aber das macht es irgendwie authentischer.
    Dann der Schock: Am Sonntag dürfen Supermärkte kein (echtes) Bier verkaufen, maximal mit 2.5%, also eher ein saurer Radler ...

    Abends sitzen wir wieder vor unserer Hütte, beobachten die ankommenden Camper und die vorbeiziehenden Rentiere. Es ist zur Abwechslung recht kühl, aber morgen soll es schon wieder wärmer werden.

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    At 2 a.m., the alarm clock rings. We have heard from a German motorcyclist that you can't ride a motorcycle to the monument from the North Cape during opening hours. But while we're there, of course we want to.
    So we do it as a night and fog action. It's actually foggy and cold, but it won't really get night here...
    Packed in almost all the layers we have with us plus rain combo, we pull through.

    Then, back to the hut, drink a "welldone beer" and sleep a few more hours.

    On the day off we drive at all the paved roads of the island. On the plateau in the middle of the island, it's foggy and windy, but that somehow makes it more authentic.
    Then the shock: On Sunday, supermarkets are not allowed to sell (real) beer, with a maximum of 2.5%,..

    In the evening we sit in front of our hut again, watching the arriving campers and the passing reindeer. It's quite cold for a change, but it's supposed to be warmer again tomorrow.
    Read more

  • MT25, Tag 21-22: durch Wind und Wetter

    Aug 4–5, 2025 in Norway ⋅ 🌬 20 °C

    3 Wochen sind wir jetzt schon unterwegs. Wir waren so nördlich wie wir konnten und bewegen uns nun langsam wieder Richtung Süden.

    Heute war es so extrem windig, ich konnte mich gar nicht richtig auf die Gegend konzentrieren.

    Aber wir haben einen schönen, gut ausgestatteten Campingplatz an einem Fluss gefunden, in dem es Lachse gibt. Mit einem anderen Camper haben wir uns über sie Fische unterhalten und gelernt, dass es hier sowohl atlantische als auch pazifischen Lachse gibt, wobei letztere anscheinend über Russland eingeschleppt wurden. Die beiden Arten mögen sich nicht und paaren sich auch nicht untereinander, hat er uns erzählt.

    Am Dienstag geht's dann weiter durch Wind und Regen, ich bin abends sehr fertig. Wir lernen, dass Sugo mit knusprig gebratener Elch-Salami ganz grossartig ist!

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    We have been on the road for three weeks now. We were as north as we could and are now slowly moving south again.

    Today it was so extremely windy, I couldn't really concentrate on the area.

    But we found a beautiful, well-equipped campsite on a river where there are salmon. We talked to another camper about them and learned that there are both Atlantic and Pacific salmon here, with the latter apparently migrate from Russia. The two species do not like each other and do not mate with each other, he told us.

    On Tuesday we continue through wind and rain, I am k.o. in the evening. We learn that pasta is great with crispy fried moose salami!
    Read more

  • MT25, Tag 23-24: Lofoten & Bodø

    Aug 6–7, 2025 in Norway ⋅ ⛅ 18 °C

    Also machen wir doch auf touristisch ... die Lofoten.

    Wir fahren auf der E10 fast bis ans Ende der Lofoten. Auf diesen Inseln wechseln sich Karibik- mit Alpengefühlen ab, Sandstrände, Berge, Meer, Wasserfälle und dazwischen immer wieder die pittoresken Häuschen.

    Es ist schön, aber es ist auch viel los. Abends müssen wir einsehen, dass es unmöglich ist, eine Hütte oder ein Hotelzimmer zu finden, alles ist ausgebucht. Also Nacht im Zelt obwohl viel Regen angesagt ist.

    Morgens noch immer Regen, also im Zelt zusammenpacken, Motorradkombi und Regensachen anziehen, das Motorrad bepacken und dann noch das Zelt nass einpacken 😮‍💨
    Aber jetzt weiß ich dass wir auch im Regen aufbrechen können, auch wenn es keinen Spaß macht.

    Der Seegang auf der Fahrt von den Lofoten nach Bodø war recht heftig ... jetz wissen wir auch wieso wir die Motorräder anschnallen mussten. Etliche Passagiere mussten sich übergeben. Marcus hatte Spaß daran, an Deck zu gehen und sich dem schwankenden Schiff hinzugeben, mir gings zwar nicht schlecht, aber gut auch nicht, drum hab ich drinnen ein wenig geschlafen.

    In Bodø regnet es noch immer, wir beschließen das Fahren heute sein zu lassen und gehen ins Hotel. Dort wird mal das Zelt in die Dusche gehängt damit es trocknen kann.
    Bodø war letztes Jahr Kulturhauptstadt, davon merken wir aber nicht viel. Allerdings haben wir sehr gute nordische Fischsuppe gegessen.

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    So let's be touristy ... at the Lofoten Islands.

    We drive on the E10 almost to the end of Lofoten. On these islands, Caribbean alternate with Alpine feelings, sandy beaches, mountains, sea, waterfalls and, in between, the picturesque houses.

    It's beautiful, but there are also loads of people. In the evening we realize that it is impossible to find a cabin or a hotel room, everything is fully booked. So, a night in the tent, although the forecast says that it will rain a lot during the night.

    It is still raining in the morning, so we pack up in the tent, put on the motorcycle and rain gear, pack the bags onto the motorcycles and then pack the wet tent 😮‍💨
    But now I know we can also leave in the rain, even if it's not fun.

    The sea on the way from the Lofoten to Bodo were quite rough ... now we also know why we had to strap on the motorcycles. Several passengers had to vomit, they didn'tlike the shaking. Marcus enjoyed going on deck and surrendering to the swaying ship, I didn't feel bad, but I didn't, so I slept a little inside.

    Since it is still raining in Bodo, we decide to let the driving be today and go to the hotel. There, we hang the tent into the shower so that it can dry.
    Last year, Bodo was the capital of culture, but we don't notice much about that. However, we ate very good Nordic fish soup.
    Read more

  • MT25 Tag 25-27: Route 17, Fährenhopping

    Aug 8–10, 2025 in Norway ⋅ ⛅ 18 °C

    Auf den Lofoten haben wir beim Kaffeetrinken wiedermal eine Tipp von einem deutschen Reisenden erhalten.

    Wir sollen doch die Strasse 17 mit 6 Fähren nehmen anstatt mit dem Schwerverkehr auf der E6 nach Oslo zu brettern.

    Und das haben wir dann auch gemacht. Ja, manchmal wartet man eine Fähre länger als geplant, aber es ist fast nichts los auf den Straßen, sobald sich die Fähr-Ladung aufgeteilt hat.

    Es war ganz wunderbar. Zu Beginn haben wir noch schnell die Saltstraumen besucht, den stärksten Gezeitensog der Welt. Es geht die Fjorde entlang langsam nach Süden. Beim Warten auf die Fähren entstehen interessante Gespräche mit anderen Reisenden.

    Mit der Zeit ändern sich die Warnschilder von Rentieren im Norden auf Schafe und Rinder im Süden. Was immer gleich bleibt sind die Warnschilder vor Elchen, die einzigen Tiere die wir defacto noch nicht lebendig gesehen haben.

    Auch die Landschaft und Landwirtschaft ändert sich. Wo im Norden die Baumgrenze noch sehr nah beim Meer ist, wandert sie Richtung Süden immer höher, es werden mehr und mehr Felder, und sogar Apfelbaumhaine sehen wir.

    Die Strecke ist wunderschön. Leider ist der dritte Tag sehr verregnet, wodurch wir kaum Fotos gemacht haben 😭

    Ich glaube wir werden irgendwann wieder hierher zurückkehren 😊

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    On the Lofoten we received a tip from a German traveller while drinking coffee:
    We should take road 17 with six ferries instead of going with the heavy traffic on the E6 to Oslo.

    And we did that. Yes, sometimes you wait for one ferry longer than planned, but there is almost nothing going on on the roads.

    It was wonderful. At the beginning, we quickly visited the Saltstraumen, the strongest tidal pull in the world. The road slowly goes south along the fjords. While waiting for the ferries, interesting conversations arise with other travellers.

    Over time, the warning signs change from reindeer in the north to sheep and cattle in the south. Whatever remains the same are the warning signs for moose, the only animals we have not yet seen alive.

    The landscape and agriculture are also changing. Where in the north the tree line is still very close to the sea, it moves higher and higher towards the south, there are more and more fields, and we even see apple tree groves.
    The track is beautiful. Unfortunately, the third day is very rainy, which means we have hardly taken any pictures 😭

    I think we'll come back here sometime 😊
    Read more

  • MT25, Tag 28-29: Südnorwegen

    Aug 11–12, 2025 in Norway ⋅ ⛅ 19 °C

    Nachdem wir die Route 17 verlassen haben gehts immer weiter nach Süden bis wir auf Oslo stoßen.

    Besonders hat uns der Teil der Fahrt gefallen als wir uns an Rondane National Park entlang geschlängelt und die mit Mooren durchzogene Hochebene überwunden haben.

    Zwischendurch warn wir in einem Fahrzeugmuseum, wo wir interessante Exemplare gesehen haben.

    Je weiter wir nach Süden kommen, desto mehr "schaut es aus wie bei uns". Landwirtschaft, Industrie, Städte bzw insgesamt dichter besiedelt. Auch schön, aber der Norden hat uns besser gefallen. Da waren auch weniger Touristen 😉

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    After we have left Route 17, we continue south until we come across Oslo.

    We especially liked the part of the ride when we meandered along Rondane National Park and crossed the moored plateau.

    In between, we were in a vehicle museum, where we saw interesting specimens.

    The further south we go, the more "it looks like in Austria" ... Agriculture, industry, cities or more densely populated overall. Also nice, but we liked the north better. There were also fewer tourists 😉
    Read more

  • MT25, Tag 30-31: Südschweden

    Aug 13–14, 2025 in Sweden ⋅ ☀️ 23 °C

    Südschweden.
    Man hat uns gewarnt, dass hier alle mit Wohnmobil Urlaub machen, alles darauf ausgelegt und sehr viel los ist, und es für normale Zeltcamper nicht so fein ist.

    War dann auch so.
    Nächstes mal wirds wohl Nordschweden 😉

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    Southern Sweden.
    We were warned that everyone here was on holiday with a motorhome, everything was designed for it and a lot was going on, and it was not so fine for normal tent campers.

    So was that.
    Next time it will be Northern Sweden 😉
    Read more

  • MT25, Tag 32: Kopenhagen

    August 15, 2025 in Denmark ⋅ ☀️ 23 °C

    Kurzstopp in Dänemark um Ruben, einen lieben Bekannten, wieder zu treffen.

    Schnell ein Bierchen am Kanal sitzend, den Booten zuschauen. Dann Christiania, der autonome Stadtteil, wo wir zufällig auf ein Craftbeer-Fest stoßen und ein paar Biere kosten.

    Abends dann ins ehemalige Fleischhandelgelände um mit Ruben, bei dem ich vor vielen Jahren übernachten durfte (Couchsurfing ) eins zu trinken und sich gegenseitig auf den aktuellsten Stand bringen.

    Schön war's, dich mal wieder zu sehen, Ruben 😘

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    Short stop in Denmark to meet Ruben, a dear acquaintance.

    Quickly, a beer sitting by the canal, watching the boats. Then Christiania, the autonomous district where we happen to come across a craft beer festival and taste some beers.

    In the evening, we went to the former meat store to have drinks with Ruben, whom I know from many years ago (couchsurfing) and bring each other up to date.

    It was nice to see you again, Ruben 😘
    Read more

  • MT25, Tag 33-36: Hamburg

    Aug 16–20, 2025 in Germany ⋅ ☀️ 21 °C

    Von Kopenhagen geht's am schnellsten Weg nach Hamburg, denn wir wollen den Samstag Abend ausnutzen.
    Essen im Schanzenviertel, ein Bierchen auf der großen Freiheit und den vorbeiziehenden Massen zuschauen, herumspazieren auf der Reeperbahn, was man halt so macht in Hamburg.

    Am Sonntag dann Franzbrötchen in Fuhlsbüttel (weil wir kleine Fanboys/girls von Tim Mälzer sind und der dort mal Franzbrötchen nachbacken musste), dann Alster, Speicherstadt und Elbphilharmonie und schließlich (danke Peter und Wolfi für den Tipp) an den Elbstrand.

    Montag kommen unsere beiden Motorräder in die Werkstatt. Debbie braucht neue Reifen und Vicki saftelt aus den Gabelholmen und braucht einen neuen Antriebssatz.
    Danach Karolinenviertel, St.Pauli Stadion, Bunker, Hamburger Dom, Planten und Blomen, und schließlich wieder im Schanzenviertel wo wir zwei Berliner Brüder getroffen haben, die in Wien wohnen und etliche Leute kennen die wir auch kennen.

    Dienstag dann die Mopeds holen und nochmal entspannen im Altoner Volkspark.

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    We take the fastest way to get from Copenhagen to Hamburg, because we want to take advantage of Saturday evening.
    Eating in the Schanzenviertel, drinking beer on the "Große Freiheit" while watching the passing crowds, walking around on the Reeperbahn, stuff you do in Hamburg.

    On Sunday Franzbrötchen in Fuhlsbüttel (because we are little fanboys/girls of Tim Mälzer and he had to bake Franzbrötchen there), then Alster, Speicherstadt and Elbphilharmonie and finally (thanks Peter and Wolfi for the tip) to the Elbstrand.

    On Monday, our two motorcycles come to the workshop. Debbie needs new tyres and Vicki is juicing out of the fork spars and needs a new drive set & chain. Then Karolinenviertel, St. Pauli Stadium, Bunker, Hamburg Cathedral, Planten and Blomen, and finally again in the Schanzenviertel where we met two Berlin brothers who live in Vienna and know some people we also know.

    Then pick up the mopeds on Tuesday and relax in the Altona Volkspark.
    Read more

  • MT25, Tage 37-38: Niederlande & Belgien

    Aug 20–21, 2025 in the Netherlands ⋅ ☁️ 23 °C

    Da wir mit Zara für Samstag ein Date in Somerset ausgemacht haben, nehmen wir vor allem Autobahnen und Schnellstraßen durch die Niederlande und Belgien, weswegen die Fotodichte eher mau ist. Als in Belgien der Wind zu stark wird, entscheiden wir uns für Zickzack durch die Dörfer, um nicht ständig Seitenwind zu haben.

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    Since we have made a date with Zara for Saturday in Somerset, we mainly take motorways and expressways through the Netherlands and Belgium, which is why the photo density is rather poor. When the wind gets too strong in Belgium, we opt for zigzag through the villages so as not to have constant crosswinds.
    Read more

  • MT25, Tag 39: Südostengland

    Aug 22–23, 2025 in England ⋅ ⛅ 20 °C

    Wir nehmen die Fähre von Dünkirchen in Frankreich nach Dover in England und üben mal einen Nachmittag Linksverkehr und mit Büschen gesäumte Straßen fahren, in denen man ausser Büsche , Bäume und den Asphalt direkt vor sich kaum etwas einsehen kann.

    Vor allem die mehrspurigen Kreisverkehre machen uns zu schaffen und die Geschwindigkeiten mit denen die Engländer durch die einspurigen uneinsichtigen Straßen fetzen.

    Wir schaffen es bis in die Gegend zwischen Brighton und Southampton, wo wir zwar bei einem Pub zelten, aber leider kein Pubessen bekommen, da es ausgebucht ist. Daher also Pizza.

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    We take the ferry from Dunkirk in France to Dover in England and practice an afternoon of left-hand traffic and bush-lined roads, where you can hardly see anything in front of you except bushes, trees and the asphalt.

    Above all, the multi-lane roundabouts are causing us trouble, and the speeds at which the English shred through the narrow, unreasonable roads.

    We make it to the area between Brighton and Southampton, where we camp at a pub, but unfortunately we don't get any pub food because it's fully booked.
    Read more

  • MT25, Tag 40-41: Somerset with Zara

    Aug 23–25, 2025 in England ⋅ ☁️ 23 °C

    Wir fahren weiter durch Südengland, um uns am Nachmittag mit Zara zu treffen, die ich damals mit Sgo und Stoiko in Vietnam kennengelernt habe. Sie kommt aus der Gegend und hat sich liebenswerter Weise das lange Wochenende (Bankholiday) für uns Zeit genommen.

    Gemeinsam machen wir am Samstag die Pubs in Glastonbury unsicher.

    Am Sonntag spielt Zara Chauffeurin und Touristenführerin für uns und zeigt uns die Gegend.
    Wir sehen Wells mit Kathedrale, dann Cheddar wo wir ein wenig Käse kosten und die anderen Touristen beobachten und die Cheddar Schlucht und dann noch Bath mit römischem Bad, Jane Austen Sehenswürdigkeiten überall und einer hübschen Brücke. Überall ist sehr viel los wegen dem langen Wochenende.

    Kulinarisch schaffen wir in den zwei Tagen viel was die englische Kulinarik hergibt: Pub Food, Sunday Roast, full english breakfast & chinesisches Takeaway 😉

    Danke Zara, dass du dir Zeit genommen hast für uns, es war ganz wunderbar!

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    We continue through southern England to meet with Zara, whom I met with Sgo and Stoiko in Vietnam. She comes from the area and kindly saved the long weekend (Bankholiday) for us.

    Together we will make the pubs in Glastonbury unsafe on Saturday.

    On Sunday, Zara plays chauffeur and tourist guide for us and shows us the area.
    We see Wells with its cathedral, then Cheddar where we taste a little cheese and watch the other tourists and the Cheddar Gorge and then Bath with Roman bath, Jane Austen sights everywhere and a pretty bridge.

    In terms of cuisine, we have a lot of what English cuisine offers in the two days: Pub Food, Sunday Roast, full English breakfast & Chinese takeaway 😉

    Thank you Zara for making time for us, it was wonderful!
    Read more

  • MT25, Tag 42-43: Wales

    Aug 25–26, 2025 in Wales ⋅ ☀️ 26 °C

    Von Glastonbury bewegen wir uns über Cardiff nach Wales.

    Die hügelige Landschaft gefällt uns sehr und im Gegensatz zu den südenglischen Straße sind hier die büsche und Mauern ein wenig niedriger, wodurch man beim Durchqueren der Landschaft tatsächlich etwas sieht 😅

    Wir finden einen Campingplatz auf einem Hügel von dem aus man das Meer sieht und essen fish&chips im lokalen Pub (laut Zara darf man in England keine fish&chips essen sondern nur in Wales oder Irland).

    Am nächsten Tag geht's nach Fishguard, wo wir die Fähre nach Irland nehmen.

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    From Glastonbury we move to Wales via Cardiff.

    We like the hilly landscape very much and unlike the southern English roads, the bushes and walls here are a little lower, which actually makes you see something when you cross the landscape 😅

    We find a campsite on a hill from which you can see the sea and we eat fish&chips in the local pub (according to Zara, you are not allowed to eat fish&chips in England, but only in Wales or Ireland).

    The next day we go to Fishguard, where we take the ferry to Ireland.
    Read more

  • MT25, Tag 44: Willkommen in Irland

    August 27, 2025 in Ireland ⋅ ☀️ 14 °C

    Da die Fähre erst gegen 17.30 angekommen ist, haben wir uns eine eher nahe Unterkunft gesucht. In einem kleinen Dörfchen, Taghmon, wurden wir fündig. Es gibt vier Zimmer über einem Pub, zwei weitere Pubs (alle ohne Küche), ein Cafe und zwei Takeaway Lokale. Ausserdem einen kleinen Supermarkt, eine Apotheke, eine Post und einen Hardware Store (den wir am nächsten Tag genutzt haben um eine fehlende Schraube zu ersetzen).

    Wir hatten so viel Spaß in diesem kleinen Dorf. Nachdem wir chinesisch gegessen haben, haben wir in jedem Pub ein Guinness getrunken. Guinness in Irland ist definitiv besser als in Österreich! Im Alice Bradys sind wir dann hängen geblieben, da die dortige Bardame Dolores ganz wunderbar freundlich zu uns war und uns gemeinsam mit den Stammgästen Hurling erklärt hat. Ein toller Abend.

    Untertags gings dann entlang der südlichen Küste weiter Richtung Westen, mit ganz wunderbaren Eindrücken.

    Wir übernachten in Clonakilty, wo man uns tolle Tipps für die Weiterfahrt gegeben hat.

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    Since the ferry only arrived around 17.30, we were looking for a rather close accommodation. In a small village, Taghmon, we found what we were looking for. There are four rooms above a pub, two more pubs (all without a kitchen), a cafe and two takeaway venues. Also, a small supermarket, a pharmacy, a post office and a hardware store (which we used the next day to replace a missing screw).

    We had so much fun in this small village. After eating Chinese, we had a Guinness in every pub. Guinness in Ireland is definitely better than in Austria! We then got stuck in Alice Bradys, as the local barmaid Dolores was wonderfully friendly to us and explained hurling to us together with the regular guests. A great evening.

    During the day we continued along the southern coast to the west, with wonderful impressions.

    We stayed overnight in Clonakilty, where we were given great tips for continuing our journey.
    Read more

  • MT25, Tag 45-46: Wild Atlantic Way

    Aug 28–29, 2025 in Ireland ⋅ 🌬 16 °C

    Der wild atlantic way ist über 2500 km lang, den ganzen können wir (diesmal) nicht abfahren, daher haben wir uns zwei Stückchen ausgesucht und haben die in zwei Tagen gemacht.
    Einerseits der südlichste Abschnitt bis Sheepshead und den Ring of Kerry.

    Es ist wunderschön!

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    The wild atlantic way is over 2500 km long, we can't drive the whole thing (this time), so we chose two pieces and made them in two days.
    On the one hand, the southernmost section to Sheepshead and the Ring of Kerry.

    It's beautiful!
    Read more

  • MT25, Tag 47-48: Flucht vor dem Sturm

    Aug 30–Sep 1, 2025 in Ireland ⋅ 🌬 18 °C

    Das Glück das wir bisher mit dem Wetter haben wendet sich langsam. Die Vorhersagen zeigen uns fette Regenfronten die sich langsam über Irland und Schottland wälzen.

    Wir beschließen daher, nur noch ein kleines Stück des Atlantic Way zu befahren und dann einen Pausentag in Galway einzulegen.

    Natürlich wurde das Wetter am Sonntag dann nicht ganz so schlimm wie angesagt, aber wir nutzten die Zeit, uns Galway anzuschauen und einen Escape Room (the vault) zu machen.

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    The luck we have so far with the weather is slowly turning. The predictions show us fat rain fronts slowly rolling over Ireland and Scotland.

    We therefore decide to only drive a small part of the Atlantic Way and then take a break day in Galway.

    Of course, the weather on Sunday was not quite as bad as it was predicted, but we used the time to look around Galway and do an escape room (the vault).
    Read more

  • MT25, Tag 49: Planänderung

    September 1, 2025 in Ireland ⋅ ☁️ 18 °C

    Drizzle ist ja okay, Regenkombi anziehen und los geht's...
    Aber Dauerregen is nicht so fein.
    Also beschließen wir am Weg nach Belfast (ursprünglicher Plan war weiter nach Schottland), dass wir nach Dublin abbiegen.

    Dublin ist sehr gemütlich.
    Wir sind in einem sehr lieben typisch britischen Townhouse abgestiegen und machen die Stadt fußläufig unsicher.

    Das Wetter macht das komplette Gegenteil zur Vorhersage, aber es ist entschieden...
    Am nächsten Tag geht's per Fähre wieder Richtung Großbritannien.

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    Drizzle is okay, put on the rain cover and off you go...
    But continuous rain is not so fine.
    So we decide to turn to Dublin when we were on the way to Belfast (the original plan was to continue to Scotland).

    Dublin is very friendly.
    We stay at a very lovely typical British townhouse and make the city unsafe on foot.

    The weather does the complete opposite of what the forecast had said ... but the desicion was made ...
    The next day we take a ferry to the UK.
    Read more

  • MT25, Tag 50: gestrandet in Birkenhead

    September 2, 2025 in England ⋅ ☁️ 16 °C

    Nachdem wir mit einer Verspätung von einer Stunde endlich von der Fähre runter kamen, wollten wir am schnellsten Weg nach Liverpool um noch vor Einbruch der Dunkelheit und des Regens anzukommen.
    Schade, dass wir es eilig hatten, denn Nordwales ist echt wunderschön - nächstes Mal dann ...

    10 km vor Liverpool - gleich auf der anderen Seite des Flusses - in Birkenhead dann die unangenehme Entdeckung:
    Marcus's Motorrad verliert Benzin wenn er Gas gibt.
    Marcus schraubt den Tank ab und schaut sich die Vergaser an, so gut man das in der anbrechenden Dunkelheit machen kann und kommt zu dem Schluss dass entweder irgendwo ein Schlauch gerissen ist oder die Schwimmernadel irgendwas hat.
    So ist Debbie jedenfalls nicht fahrbar.

    Also ARBÖ anrufen und warten. Lange warten. Der Mechaniker vom Partnerdienst RAC kommt etwa 2 Stunden nach der Meldung um nach einer kurzen Analyse im inzwischen strömenden Regen festzustellen dass mindestens einer der Vergaser was hat und abgeschleppt werden muss und am nächsten Tag in eine Motorrad Werkstatt soll.

    Also wieder warten. Ich fahre in der Zwischenzeit mit dem Taxi ins Hotel in Liverpool, da ist es schon nach Mitternacht .
    Marcus kommt gegen halb 2 mit meinem Motorrad nach, nachdem seines abgeholt wurde.

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    After we finally got off the ferry with a delay of one hour, we went towards Liverpool the fastest way to get to before dark and rain.
    It's a pity that we were in a hurry, because North Wales is really beautiful - next time...

    10 km ahead of Liverpool - just across the river - in Birkenhead, then the unpleasant discovery:
    Marcus's motorcycle loses gasoline when he accelerates.
    Marcus unscrews the tank and looks at the carburetors, as best as he could in the dark, and concludes that either a hose is torn somewhere or the swimmer's needle has a problem.
    In any case, Debbie is not ridable.

    So we call ARBÖ and wait. Waiting a long time. The mechanic from the partner service RAC arrives about two hours after the report in order to determine after a brief analysis in the now pouring rain that at least one of the carburetors has a problem and so the motorcycle must be towed and is to be taken to a motorcycle workshop the next day.

    So wait again. In the meantime, I take a taxi to the hotel in Liverpool, so it's already after midnight.
    Marcus follows with my bike around half past two, after his has been towed.
    Read more

  • MT25, Tag 51-56: warten in Liverpool

    Sep 3–9, 2025 in England ⋅ 🌧 18 °C

    Um das gleich klarzustellen:
    Liverpool ist toll. Die Liverpooler sind toll. Aber wir warten einfach... und das ist selbst in einer lebendigen Stadt wie Liverpool lähmend.

    Der RAC, der lokale Partner vom ARBÖ, lässt uns fast 2 Tage ganz ohne Update warten, als wir beschließen wir am Donnerstag Nachmittag selbst zu der Werkstatt zu fahre. Dort finden wir heraus, dass NICHTS passiert ist, denn die Werkstatt hat dem RAC gesagt, dass sie keine Yamahas annehmen, daher steht das Motorrad noch immer beim Abschleppdienst.

    Also zum Abschleppdienst, wo wir Andy treffen, der sich der ganzen Sache annimmt. Er kennt einen Mechaniker der sich das Problem abschauen wird, er bringt das Motorrad noch am selben Tag hin.
    Wir sind erleichtert. Erstens einen Ansprechpartner zu haben und dass sich zumindest etwas tut!

    Am Freitag meldet sich Andy mit der schlechten Nachricht, die Schwimmernadeln müssen ersetzt werden, die Teile kommen frühestens am Montag ...

    Wir versuchen das Beste draus zu machen, aber unsere Laune ist gedämpft. Wir wollten schon lange wieder in Kontinentaleuropa sein, unser ganzer Plan ist durcheinander und was ist, wenn er es nicht reparieren kann?

    Wir streunen also tagelang ein wenig down durch Liverpool. Aber ich kann mit Gewissheit sagen, dass wir die besten Liverpooler Pubs getestet haben 😉 Ausserdem haben wir ein Outdoor Escape Spiel gemacht und sind der Map von Mr. Hobo gefolgt.

    Am Montag Abend können wir das Motorrad endlich abholen, sie läuft stabil, wir können endlich wieder on the road.

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    To make this clear at once:
    Liverpool is great. The Liverpoolers are great. But we just wait... and that's crippling even in a vibrant city like Liverpool.

    The RAC, the local partner of the ARBÖ, makes us wait almost 2 days without an update when we decide to go to the workshop ourselves on Thursday afternoon. There we find out that NOTHING happened, because the workshop has told the RAC that they do not accept Yamahas, so the motorcycle is still in the towing service.
    So we go to the towing service, where we meet Andy, who takes care of the whole thing. He knows a mechanic who will look at the problem, he will take the motorcycle there the same day.
    We are relieved. Firstly, to have a contact person and at least something is happening!

    On Friday, Andy comes forward with the bad news that the floating needles need to be replaced, the parts will arrive on Monday at the earliest.

    We try to make the best of it, but our mood is subdued. We've wanted to be back in continental Europe for a long time, our whole plan is messed up and what if he can't fix it?

    So we stray a little down through Liverpool for days. But I can say with certainty that we tested the best Liverpool pubs 😉 In addition, we did an outdoor escape game and followed the map of Mr. Hobo.

    On Monday evening we can finally pick up the bike, it is stable, we can finally get back on the road.
    Read more

  • MT25, Tag 57: ab durch die Mitte

    September 9, 2025 in England ⋅ ⛅ 21 °C

    Das Motorrad fährt wieder und wir haun ab nach Kontinentaleuropa.

    Man muss aber dazusagen, dass die Gegend nordöstlich von Liverpool und Manchester (Yorkshire Dales National Park) echt wunderschön zu fahren ist. Keine grossartigen Kurven, aber hügelig mit geschwungenen Straßen von denen aus man auch die Landschaft sieht. Leider mal wieder nirgends was zum gut stehen bleiben um Fotos zu machen, aber egal.

    In Hull boarden wir die Fähre nach Rotterdam.

    Byebye Britannia!

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    The motorcycle rides again and we head off to continental Europe.

    I have to admit that the area northeast of Liverpool and Manchester (Yorkshire Dales National Park) is really beautiful. No great curves, but hilly with winding roads from which you can also see the landscape. Unfortunately, there is no good space to stop at, but no matter.

    In Hull we board the ferry to Rotterdam.

    Byebye Britannia!
    Read more

  • MT25, Tag 58-59: Rotterdam

    Sep 10–12, 2025 in the Netherlands ⋅ ☁️ 22 °C

    Von der Fähre runter geht's durch die niederländische Pampa. Wir bleiben bei einem kleinen Cafe stehen als Marcus wieder Benzin riecht... der Vergaser leckt schon wieder 😞

    Wir finden in dem kleinen Ort eine Motorrad Werkstatt, die sich das Problem kurz anschaun und meinen, für das was getan werden müsste haben sie in den nächsten zwei Wochen keine Zeit. Also wieder ARBÖ anrufen, wieder warten. Der Abschleppdienst kommt recht schnell und versucht einefrühere Lösung zu finden, aber es wird schnell klar, dass das nichts wird.

    Daher die schwere Entscheidung, das Motorrad nach Wien überstellen zu lassen und die Reise getrennt zu beenden ... Marcus wird mein Motorrad nach Wien bringen und ich fahre mit dem Zug.

    Wir suchen uns also ein Hotel, organisieren Kartons um einen Teil unseres Gepäcks per Post nach Wien zu versenden (damit sich keiner von uns zu sehr abschleppen muss) und schaun uns Rotterdam an.

    ###### 🇬🇧 english 🇺🇸 ######

    From the ferry we go through the Dutch Pampa. We stop at a small cafe when Marcus smells gasoline again... the carburetor is leaking again 😞

    We find a motorcycle workshop in the small town, where the mechanics take a quick look at the problem and tell us they have no time for what needs to be done in the next two weeks. So we call ARBÖ again, wait again. The towing service comes quite soon and tries to find an earlier solution, but it quickly becomes clear that this will not happen.
    Hence the difficult decision to have the motorcycle transferred to Vienna and to end the journey separately. Marcus will take my motorcycle to Vienna and I will take the train.

    So we look for a hotel, organize boxes to send part of our luggage to Vienna by post (so that none of us have to carry too much) and check out Rotterdam.
    Read more